Parallel Bible results for "luke 6"

Lucas 6

NTV

NIV

1 Discusión acerca del día de descanso<br />Cierto día de descanso, mientras Jesús caminaba por unos terrenos sembrados, sus discípulos arrancaron unas espigas de grano, las frotaron entre sus manos para sacarles la cáscara y se comieron los granos.
1 One Sabbath Jesus was going through the grainfields, and his disciples began to pick some heads of grain, rub them in their hands and eat the kernels.
2 Algunos fariseos dijeron:<br />—¿Por qué violan la ley al cosechar granos en el día de descanso?
2 Some of the Pharisees asked, “Why are you doing what is unlawful on the Sabbath?”
3 Jesús les respondió:
3 Jesus answered them, “Have you never read what David did when he and his companions were hungry?
4 Entró en la casa de Dios y violó la ley al comer los panes sagrados que solo los sacerdotes pueden comer, y también les dio una porción a sus compañeros.
4 He entered the house of God, and taking the consecrated bread, he ate what is lawful only for priests to eat. And he also gave some to his companions.”
5 Entonces Jesús agregó:
5 Then Jesus said to them, “The Son of Man is Lord of the Sabbath.”
6 Jesús sana en el día de descanso<br />Otro día de descanso, un hombre que tenía la mano derecha deforme estaba en la sinagoga mientras Jesús enseñaba.
6 On another Sabbath he went into the synagogue and was teaching, and a man was there whose right hand was shriveled.
7 Los maestros de la ley religiosa y los fariseos vigilaban a Jesús de cerca. Si sanaba la mano del hombre, tenían pensado acusarlo por trabajar en el día de descanso.
7 The Pharisees and the teachers of the law were looking for a reason to accuse Jesus, so they watched him closely to see if he would heal on the Sabbath.
8 Pero Jesús sabía lo que pensaban y le dijo al hombre con la mano deforme: <br /> Así que el hombre pasó adelante.
8 But Jesus knew what they were thinking and said to the man with the shriveled hand, “Get up and stand in front of everyone.” So he got up and stood there.
9 Entonces Jesús les dijo a sus acusadores:
9 Then Jesus said to them, “I ask you, which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to destroy it?”
10 Miró uno por uno a los que lo rodeaban y luego le dijo al hombre: <br /> Entonces el hombre la extendió, ¡y la mano quedó restaurada!
10 He looked around at them all, and then said to the man, “Stretch out your hand.” He did so, and his hand was completely restored.
11 Al ver esto, los enemigos de Jesús se llenaron de rabia y comenzaron a discutir para decidir qué harían con él.
11 But the Pharisees and the teachers of the law were furious and began to discuss with one another what they might do to Jesus.
12 Jesús escoge a los doce apóstoles<br />Cierto día, poco tiempo después, Jesús subió a un monte a orar y oró a Dios toda la noche.
12 One of those days Jesus went out to a mountainside to pray, and spent the night praying to God.
13 Al amanecer, llamó a todos sus discípulos y escogió a doce de ellos para que fueran apóstoles. Sus nombres son los siguientes:
13 When morning came, he called his disciples to him and chose twelve of them, whom he also designated apostles:
14 Simón (a quien llamó Pedro),<br />Andrés (hermano de Pedro),<br />Santiago,<br />Juan,<br />Felipe,<br />Bartolomé,
14 Simon (whom he named Peter), his brother Andrew, James, John, Philip, Bartholomew,
15 Mateo,<br />Tomás,<br />Santiago (hijo de Alfeo),<br />Simón (a quien llamaban el zelote),
15 Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Simon who was called the Zealot,
16 Judas (hijo de Santiago),<br />Judas Iscariote (quien después lo traicionó).
16 Judas son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
17 Multitudes siguen a Jesús<br />Cuando descendieron del monte, los discípulos se quedaron con Jesús en un amplio lugar llano, rodeados de muchos seguidores y de las multitudes. Había gente de toda Judea y Jerusalén, y de lugares tan al norte como las costas de Tiro y Sidón.
17 He went down with them and stood on a level place. A large crowd of his disciples was there and a great number of people from all over Judea, from Jerusalem, and from the coastal region around Tyre and Sidon,
18 Habían llegado para oírlo y para ser sanados de sus enfermedades; y los que eran atormentados por espíritus malignos<br /> fueron sanados.
18 who had come to hear him and to be healed of their diseases. Those troubled by impure spirits were cured,
19 Todos trataban de tocarlo, porque de él salía poder sanador, y los sanó a todos.
19 and the people all tried to touch him, because power was coming from him and healing them all.
20 Las bienaventuranzas<br />Entonces Jesús se volvió hacia sus discípulos y les dijo:
20 Looking at his disciples, he said: “Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God.
21 Dios los bendice a ustedes, que ahora tienen hambre,<br />porque serán saciados.<br />Dios los bendice a ustedes, que ahora lloran,<br />porque a su debido tiempo reirán.
21 Blessed are you who hunger now, for you will be satisfied. Blessed are you who weep now, for you will laugh.
22 »Qué bendiciones les esperan cuando la gente los odie y los excluya, cuando se burlen de ustedes y los maldigan, como si fueran gente maligna, porque siguen al Hijo del Hombre.
22 Blessed are you when people hate you, when they exclude you and insult you and reject your name as evil, because of the Son of Man.
23 Cuando les suceda eso, pónganse contentos. ¡Sí, salten de alegría, porque les espera una gran recompensa en el cielo! Y recuerden que los antepasados de ellos trataron a los antiguos profetas de la misma manera.
23 “Rejoice in that day and leap for joy, because great is your reward in heaven. For that is how their ancestors treated the prophets.
24 Tristeza anunciada
24 “But woe to you who are rich, for you have already received your comfort.
25 Qué aflicción les espera a ustedes, los que ahora están gordos y prósperos,<br />porque tienen un horrible tiempo de hambre por delante.<br />Qué aflicción les espera a ustedes, los que ahora se ríen,<br />porque su risa se convertirá en luto y dolor.
25 Woe to you who are well fed now, for you will go hungry. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.
26 Qué aflicción les espera a ustedes, los que son elogiados por las multitudes,<br />porque sus antepasados también elogiaron a falsos profetas.
26 Woe to you when everyone speaks well of you, for that is how their ancestors treated the false prophets.
27 El amor hacia los enemigos
27 “But to you who are listening I say: Love your enemies, do good to those who hate you,
28 Bendigan a quienes los maldicen. Oren por aquellos que los lastiman.
28 bless those who curse you, pray for those who mistreat you.
29 Si alguien te da una bofetada en una mejilla, ofrécele también la otra mejilla. Si alguien te exige el abrigo, ofrécele también la camisa.
29 If someone slaps you on one cheek, turn to them the other also. If someone takes your coat, do not withhold your shirt from them.
30 Dale a cualquiera que te pida; y cuando te quiten las cosas, no trates de recuperarlas.
30 Give to everyone who asks you, and if anyone takes what belongs to you, do not demand it back.
31 Traten a los demás como les gustaría que ellos los trataran a ustedes.
31 Do to others as you would have them do to you.
32 »Si solo aman a quienes los aman a ustedes, ¿qué mérito tienen? ¡Hasta los pecadores aman a quienes los aman a ellos!
32 “If you love those who love you, what credit is that to you? Even sinners love those who love them.
33 Y si solo hacen bien a los que son buenos con ustedes, ¿qué mérito tienen? ¡Hasta los pecadores hacen eso!
33 And if you do good to those who are good to you, what credit is that to you? Even sinners do that.
34 Y si prestan dinero solamente a quienes pueden devolverlo, ¿qué mérito tienen? Hasta los pecadores prestan a otros pecadores a cambio de un reembolso completo.
34 And if you lend to those from whom you expect repayment, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, expecting to be repaid in full.
35 »¡Amen a sus enemigos! Háganles bien. Presten sin esperar nada a cambio. Entonces su recompensa del cielo será grande, y se estarán comportando verdaderamente como hijos del Altísimo, pues él es bondadoso con los que son desagradecidos y perversos.
35 But love your enemies, do good to them, and lend to them without expecting to get anything back. Then your reward will be great, and you will be children of the Most High, because he is kind to the ungrateful and wicked.
36 Deben ser compasivos, así como su Padre es compasivo.
36 Be merciful, just as your Father is merciful.
37 No juzgar a los demás
37 “Do not judge, and you will not be judged. Do not condemn, and you will not be condemned. Forgive, and you will be forgiven.
38 Den, y recibirán. Lo que den a otros les será devuelto por completo: apretado, sacudido para que haya lugar para más, desbordante y derramado sobre el regazo. La cantidad que den determinará la cantidad que recibirán a cambio<br />».
38 Give, and it will be given to you. A good measure, pressed down, shaken together and running over, will be poured into your lap. For with the measure you use, it will be measured to you.”
39 Luego Jesús les dio la siguiente ilustración:
39 He also told them this parable: “Can the blind lead the blind? Will they not both fall into a pit?
40 Los alumnos<br /> no son superiores a su maestro, pero el alumno que complete su entrenamiento se volverá como su maestro.
40 The student is not above the teacher, but everyone who is fully trained will be like their teacher.
41 »¿Y por qué te preocupas por la astilla en el ojo de tu amigo<br /> cuando tú tienes un tronco en el tuyo?
41 “Why do you look at the speck of sawdust in your brother’s eye and pay no attention to the plank in your own eye?
42 ¿Cómo puedes decir: “Amigo,<br /> déjame ayudarte a sacar la astilla de tu ojo”, cuando tú no puedes ver más allá del tronco que está en tu propio ojo? ¡Hipócrita! Primero quita el tronco de tu ojo; después verás lo suficientemente bien para ocuparte de la astilla en el ojo de tu amigo.
42 How can you say to your brother, ‘Brother, let me take the speck out of your eye,’ when you yourself fail to see the plank in your own eye? You hypocrite, first take the plank out of your eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.
43 El árbol y su fruto
43 “No good tree bears bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit.
44 Al árbol se le identifica por su fruto. Los higos no se recogen de los espinos, y las uvas no se cosechan de las zarzas.
44 Each tree is recognized by its own fruit. People do not pick figs from thornbushes, or grapes from briers.
45 Una persona buena produce cosas buenas del tesoro de su buen corazón, y una persona mala produce cosas malas del tesoro de su mal corazón. Lo que uno dice brota de lo que hay en el corazón.
45 A good man brings good things out of the good stored up in his heart, and an evil man brings evil things out of the evil stored up in his heart. For the mouth speaks what the heart is full of.
46 Edificar sobre un cimiento sólido
46 “Why do you call me, ‘Lord, Lord,’ and do not do what I say?
47 Les mostraré cómo es cuando una persona viene a mí, escucha mi enseñanza y después la sigue.
47 As for everyone who comes to me and hears my words and puts them into practice, I will show you what they are like.
48 Es como una persona que, para construir una casa, cava hondo y echa los cimientos sobre roca sólida. Cuando suben las aguas de la inundación y golpean contra esa casa, esta queda intacta porque está bien construida.
48 They are like a man building a house, who dug down deep and laid the foundation on rock. When a flood came, the torrent struck that house but could not shake it, because it was well built.
49 Pero el que oye y no obedece es como una persona que construye una casa sin cimientos. Cuando las aguas de la inundación azoten esa casa, se derrumbará en un montón de escombros».
49 But the one who hears my words and does not put them into practice is like a man who built a house on the ground without a foundation. The moment the torrent struck that house, it collapsed and its destruction was complete.”
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.