Parallel Bible results for "mark 12"

Marcos 12

NVI

NIV

1 Entonces comenzó Jesús a hablarles en parábolas: Un hombre plantó un viñedo. Lo cercó, cavó un lagar y construyó una torre de vigilancia. Luego arrendó el viñedo a unos labradores y se fue de viaje.
1 Jesus then began to speak to them in parables: “A man planted a vineyard. He put a wall around it, dug a pit for the winepress and built a watchtower. Then he rented the vineyard to some farmers and moved to another place.
2 Llegada la cosecha, mandó un siervo a los labradores para recibir de ellos una parte del fruto.
2 At harvest time he sent a servant to the tenants to collect from them some of the fruit of the vineyard.
3 Pero ellos lo agarraron, lo golpearon y lo despidieron con las manos vacías.
3 But they seized him, beat him and sent him away empty-handed.
4 Entonces les mandó otro siervo; a este le rompieron la cabeza y lo humillaron.
4 Then he sent another servant to them; they struck this man on the head and treated him shamefully.
5 Mandó a otro, y a este lo mataron. Mandó a otros muchos, a unos los golpearon, a otros los mataron.
5 He sent still another, and that one they killed. He sent many others; some of them they beat, others they killed.
6 »Le quedaba todavía uno, su hijo amado. Por último, lo mandó a él, pensando: “¡A mi hijo sí lo respetarán!”
6 “He had one left to send, a son, whom he loved. He sent him last of all, saying, ‘They will respect my son.’
7 Pero aquellos labradores se dijeron unos a otros: “Este es el heredero. Matémoslo, y la herencia será nuestra”.
7 “But the tenants said to one another, ‘This is the heir. Come, let’s kill him, and the inheritance will be ours.’
8 Así que le echaron mano y lo mataron, y lo arrojaron fuera del viñedo.
8 So they took him and killed him, and threw him out of the vineyard.
9 »¿Qué hará el dueño? Volverá, acabará con los labradores, y dará el viñedo a otros.
9 “What then will the owner of the vineyard do? He will come and kill those tenants and give the vineyard to others.
10 ¿No han leído ustedes esta Escritura:»“La piedra que desecharon los constructoresha llegado a ser la piedra angular;
10 Haven’t you read this passage of Scripture: “ ‘The stone the builders rejected has become the cornerstone;
11 esto es obra del Señor,y nos deja maravillados”?»
11 the Lord has done this, and it is marvelous in our eyes’?”
12 Cayendo en la cuenta de que la parábola iba dirigida contra ellos, buscaban la manera de arrestarlo. Pero temían a la multitud; así que lo dejaron y se fueron.
12 Then the chief priests, the teachers of the law and the elders looked for a way to arrest him because they knew he had spoken the parable against them. But they were afraid of the crowd; so they left him and went away.
13 Luego enviaron a Jesús algunos de los fariseos y de los herodianos para tenderle una trampa con sus mismas palabras.
13 Later they sent some of the Pharisees and Herodians to Jesus to catch him in his words.
14 Al llegar le dijeron:—Maestro, sabemos que eres un hombre íntegro. No te dejas influir por nadie porque no te fijas en las apariencias, sino que de verdad enseñas el camino de Dios. ¿Está permitido pagar impuestos al césar o no?
14 They came to him and said, “Teacher, we know that you are a man of integrity. You aren’t swayed by others, because you pay no attention to who they are; but you teach the way of God in accordance with the truth. Is it right to pay the imperial tax to Caesar or not?
15 ¿Debemos pagar o no?Pero Jesús, sabiendo que fingían, les replicó:—¿Por qué me tienden trampas? Tráiganme una moneda romana para verla.
15 Should we pay or shouldn’t we?” But Jesus knew their hypocrisy. “Why are you trying to trap me?” he asked. “Bring me a denarius and let me look at it.”
16 Le llevaron la moneda, y él les preguntó:—¿De quién son esta imagen y esta inscripción?—Del césar —contestaron.
16 They brought the coin, and he asked them, “Whose image is this? And whose inscription?”“Caesar’s,” they replied.
17 —Denle, pues, al césar lo que es del césar, y a Dios lo que es de Dios.Y se quedaron admirados de él.
17 Then Jesus said to them, “Give back to Caesar what is Caesar’s and to God what is God’s.”And they were amazed at him.
18 Entonces los saduceos, que dicen que no hay resurrección, fueron a verlo y le plantearon un problema:
18 Then the Sadducees, who say there is no resurrection, came to him with a question.
19 —Maestro, Moisés nos enseñó en sus escritos que si un hombre muere y deja a la viuda sin hijos, el hermano de ese hombre tiene que casarse con la viuda para que su hermano tenga descendencia.
19 “Teacher,” they said, “Moses wrote for us that if a man’s brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and raise up offspring for his brother.
20 Ahora bien, había siete hermanos. El primero se casó y murió sin dejar descendencia.
20 Now there were seven brothers. The first one married and died without leaving any children.
21 El segundo se casó con la viuda, pero también murió sin dejar descendencia. Lo mismo le pasó al tercero.
21 The second one married the widow, but he also died, leaving no child. It was the same with the third.
22 En fin, ninguno de los siete dejó descendencia. Por último, murió también la mujer.
22 In fact, none of the seven left any children. Last of all, the woman died too.
23 Cuando resuciten, ¿de cuál será esposa esta mujer, ya que los siete estuvieron casados con ella?
23 At the resurrection whose wife will she be, since the seven were married to her?”
24 —¿Acaso no andan ustedes equivocados? —les replicó Jesús—. ¡Es que desconocen las Escrituras y el poder de Dios!
24 Jesus replied, “Are you not in error because you do not know the Scriptures or the power of God?
25 Cuando resuciten los muertos, no se casarán ni serán dados en casamiento, sino que serán como los ángeles que están en el cielo.
25 When the dead rise, they will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven.
26 Pero en cuanto a que los muertos resucitan, ¿no han leído en el libro de Moisés, en el pasaje sobre la zarza, cómo Dios le dijo: “Yo soy el Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob”?
26 Now about the dead rising—have you not read in the Book of Moses, in the account of the burning bush, how God said to him, ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’?
27 Él no es Dios de muertos, sino de vivos. ¡Ustedes andan muy equivocados!
27 He is not the God of the dead, but of the living. You are badly mistaken!”
28 Uno de los maestros de la ley se acercó y los oyó discutiendo. Al ver lo bien que Jesús les había contestado, le preguntó:—De todos los mandamientos, ¿cuál es el más importante?
28 One of the teachers of the law came and heard them debating. Noticing that Jesus had given them a good answer, he asked him, “Of all the commandments, which is the most important?”
29 —El más importante es: “Oye, Israel. El Señor nuestro Dios es el único Señor —contestó Jesús—.
29 “The most important one,” answered Jesus, “is this: ‘Hear, O Israel: The Lord our God, the Lord is one.
30 Ama al Señor tu Dios con todo tu corazón, con toda tu alma, con toda tu mente y con todas tus fuerzas”.
30 Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind and with all your strength.’
31 El segundo es: “Ama a tu prójimo como a ti mismo”. No hay otro mandamiento más importante que estos.
31 The second is this: ‘Love your neighbor as yourself.’There is no commandment greater than these.”
32 —Bien dicho, Maestro —respondió el hombre—. Tienes razón al decir que Dios es uno solo y que no hay otro fuera de él.
32 “Well said, teacher,” the man replied. “You are right in saying that God is one and there is no other but him.
33 Amarlo con todo el corazón, con todo el entendimiento y con todas las fuerzas, y amar al prójimo como a uno mismo, es más importante que todos los holocaustos y sacrificios.
33 To love him with all your heart, with all your understanding and with all your strength, and to love your neighbor as yourself is more important than all burnt offerings and sacrifices.”
34 Al ver Jesús que había respondido con inteligencia, le dijo:—No estás lejos del reino de Dios.Y desde entonces nadie se atrevió a hacerle más preguntas.
34 When Jesus saw that he had answered wisely, he said to him, “You are not far from the kingdom of God.” And from then on no one dared ask him any more questions.
35 Mientras enseñaba en el templo, Jesús les propuso:—¿Cómo es que los maestros de la ley dicen que el Cristo es hijo de David?
35 While Jesus was teaching in the temple courts, he asked, “Why do the teachers of the law say that the Messiah is the son of David?
36 David mismo, hablando por el Espíritu Santo, declaró:»“Dijo el Señor a mi Señor:‘Siéntate a mi derecha,hasta que ponga a tus enemigosdebajo de tus pies’”.
36 David himself, speaking by the Holy Spirit, declared: “ ‘The Lord said to my Lord:“Sit at my right handuntil I put your enemiesunder your feet.” ’
37 Si David mismo lo llama “Señor”, ¿cómo puede ser su hijo?La muchedumbre lo escuchaba con agrado.
37 David himself calls him ‘Lord.’ How then can he be his son?”The large crowd listened to him with delight.
38 Como parte de su enseñanza Jesús decía:—Tengan cuidado de los maestros de la ley. Les gusta pasearse con ropas ostentosas y que los saluden en las plazas,
38 As he taught, Jesus said, “Watch out for the teachers of the law. They like to walk around in flowing robes and be greeted with respect in the marketplaces,
39 ocupar los primeros asientos en las sinagogas y los lugares de honor en los banquetes.
39 and have the most important seats in the synagogues and the places of honor at banquets.
40 Se apoderan de los bienes de las viudas y a la vez hacen largas plegarias para impresionar a los demás. Estos recibirán peor castigo.
40 They devour widows’ houses and for a show make lengthy prayers. These men will be punished most severely.”
41 Jesús se sentó frente al lugar donde se depositaban las ofrendas, y estuvo observando cómo la gente echaba sus monedas en las alcancías del templo. Muchos ricos echaban grandes cantidades.
41 Jesus sat down opposite the place where the offerings were put and watched the crowd putting their money into the temple treasury. Many rich people threw in large amounts.
42 Pero una viuda pobre llegó y echó dos moneditas de muy poco valor.
42 But a poor widow came and put in two very small copper coins, worth only a few cents.
43 Jesús llamó a sus discípulos y les dijo: «Les aseguro que esta viuda pobre ha echado en el tesoro más que todos los demás.
43 Calling his disciples to him, Jesus said, “Truly I tell you, this poor widow has put more into the treasury than all the others.
44 Estos dieron de lo que les sobraba; pero ella, de su pobreza, echó todo lo que tenía, todo su sustento».
44 They all gave out of their wealth; but she, out of her poverty, put in everything—all she had to live on.”
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.