Parallel Bible results for "markus 1:23-45"

Markus 1:23-45

ELB

NIV

23 Und es war in ihrer Synagoge ein Mensch mit einem unreinen Geiste;
23 Just then a man in their synagogue who was possessed by an impure spirit cried out,
24 und er schrie auf und sprach: Laß ab! Was haben wir mit dir zu schaffen, Jesu, Nazarener? Bist du gekommen, uns zu verderben? Ich kenne dich, wer du bist: der Heilige Gottes.
24 “What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are—the Holy One of God!”
25 Und Jesus bedrohte ihn und sprach: Verstumme und fahre aus von ihm!
25 “Be quiet!” said Jesus sternly. “Come out of him!”
26 Und der unreine Geist zerrte ihn und rief mit lauter Stimme und fuhr von ihm aus.
26 The impure spirit shook the man violently and came out of him with a shriek.
27 Und sie entsetzten sich alle, so daß sie sich untereinander befragten und sprachen: Was ist dies? Was ist dies für eine neue Lehre? Denn mit Gewalt gebietet er selbst den unreinen Geistern, und sie gehorchen ihm.
27 The people were all so amazed that they asked each other, “What is this? A new teaching—and with authority! He even gives orders to impure spirits and they obey him.”
28 Und alsbald ging das Gerücht von ihm aus in die ganze Umgegend von Galiläa.
28 News about him spread quickly over the whole region of Galilee.
29 Und alsbald gingen sie aus der Synagoge und kamen in das Haus Simons und Andreas', mit Jakobus und Johannes.
29 As soon as they left the synagogue, they went with James and John to the home of Simon and Andrew.
30 Die Schwiegermutter Simons aber lag fieberkrank danieder; und alsbald sagen sie ihm von ihr.
30 Simon’s mother-in-law was in bed with a fever, and they immediately told Jesus about her.
31 Und er trat hinzu und richtete sie auf, indem er sie bei der Hand ergriff; und das Fieber verließ sie alsbald, und sie diente ihnen.
31 So he went to her, took her hand and helped her up. The fever left her and she began to wait on them.
32 Als es aber Abend geworden war, als die Sonne unterging, brachten sie alle Leidenden und Besessenen zu ihm;
32 That evening after sunset the people brought to Jesus all the sick and demon-possessed.
33 und die ganze Stadt war an der Tür versammelt.
33 The whole town gathered at the door,
34 Und er heilte viele, die an mancherlei Krankheiten leidend waren; und er trieb viele Dämonen aus und erlaubte den Dämonen nicht zu reden, weil sie ihn kannten.
34 and Jesus healed many who had various diseases. He also drove out many demons, but he would not let the demons speak because they knew who he was.
35 Und frühmorgens, als es noch sehr dunkel war, stand er auf und ging hinaus und ging hin an einen öden Ort und betete daselbst.
35 Very early in the morning, while it was still dark, Jesus got up, left the house and went off to a solitary place, where he prayed.
36 Und Simon und die mit ihm waren, gingen ihm nach;
36 Simon and his companions went to look for him,
37 und als sie ihn gefunden hatten, sagen sie zu ihm: Alle suchen dich.
37 and when they found him, they exclaimed: “Everyone is looking for you!”
38 Und er spricht zu ihnen: Laßt uns anderswohin in die nächsten Flecken gehen, auf daß ich auch daselbst predige; denn dazu bin ich ausgegangen.
38 Jesus replied, “Let us go somewhere else—to the nearby villages—so I can preach there also. That is why I have come.”
39 Und er predigte in ihren Synagogen in ganz Galiläa und trieb die Dämonen aus.
39 So he traveled throughout Galilee, preaching in their synagogues and driving out demons.
40 Und es kommt ein Aussätziger zu ihm, bittet ihn und kniet vor ihm nieder und spricht zu ihm: Wenn du willst, kannst du mich reinigen.
40 A man with leprosy came to him and begged him on his knees, “If you are willing, you can make me clean.”
41 Jesus aber, innerlich bewegt, streckte die Hand aus, rührte ihn an und spricht zu ihm: Ich will; sei gereinigt.
41 Jesus was indignant. He reached out his hand and touched the man. “I am willing,” he said. “Be clean!”
42 Und während er redete, wich alsbald der Aussatz von ihm, und er war gereinigt.
42 Immediately the leprosy left him and he was cleansed.
43 Und er bedrohte ihn und schickte ihn alsbald fort und spricht zu ihm:
43 Jesus sent him away at once with a strong warning:
44 Siehe zu, sage niemand etwas; sondern gehe hin, zeige dich dem Priester und opfere für deine Reinigung, was Moses geboten hat, ihnen zu einem Zeugnis.
44 “See that you don’t tell this to anyone. But go, show yourself to the priest and offer the sacrifices that Moses commanded for your cleansing, as a testimony to them.”
45 Er aber ging weg und fing an, es viel kundzumachen und die Sache auszubreiten, so daß er nicht mehr öffentlich in die Stadt gehen konnte; sondern er war draußen in öden Örtern, und sie kamen von allen Seiten zu ihm.
45 Instead he went out and began to talk freely, spreading the news. As a result, Jesus could no longer enter a town openly but stayed outside in lonely places. Yet the people still came to him from everywhere.
The Elberfelder Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.