Parallel Bible results for "markus 5:1-20"

Markus 5:1-20

LUT

NIV

1 Und sie kamen jenseits des Meers in die Gegend der Gadarener.
1 They went across the lake to the region of the Gerasenes.
2 Und als er aus dem Schiff trat, lief ihm alsbald entgegen aus den Gräbern ein besessener Mensch mit einem unsaubern Geist,
2 When Jesus got out of the boat, a man with an impure spirit came from the tombs to meet him.
3 der seine Wohnung in den Gräbern hatte; und niemand konnte ihn binden, auch nicht mit Ketten.
3 This man lived in the tombs, and no one could bind him anymore, not even with a chain.
4 Denn er war oft mit Fesseln und Ketten gebunden gewesen, und hatte die Ketten abgerissen und die Fesseln zerrieben; und niemand konnte ihn zähmen.
4 For he had often been chained hand and foot, but he tore the chains apart and broke the irons on his feet. No one was strong enough to subdue him.
5 Und er war allezeit, Tag und Nacht, auf den Bergen und in den Gräbern, schrie und schlug sich mit Steinen.
5 Night and day among the tombs and in the hills he would cry out and cut himself with stones.
6 Da er aber Jesum sah von ferne, lief er zu und fiel vor ihm nieder, schrie laut und sprach:
6 When he saw Jesus from a distance, he ran and fell on his knees in front of him.
7 Was habe ich mit dir zu tun, o Jesu, du Sohn Gottes, des Allerhöchsten? Ich beschwöre dich bei Gott, daß du mich nicht quälest!
7 He shouted at the top of his voice, “What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? In God’s name don’t torture me!”
8 Denn er sprach zu ihm: Fahre aus, du unsauberer Geist, von dem Menschen!
8 For Jesus had said to him, “Come out of this man, you impure spirit!”
9 Und er fragte ihn: Wie heißt du? Und er antwortete und sprach: Legion heiße ich; denn wir sind unser viele.
9 Then Jesus asked him, “What is your name?”“My name is Legion,” he replied, “for we are many.”
10 Und er bat ihn sehr, daß er sie nicht aus der Gegend triebe.
10 And he begged Jesus again and again not to send them out of the area.
11 Und es war daselbst an den Bergen eine große Herde Säue auf der Weide.
11 A large herd of pigs was feeding on the nearby hillside.
12 Und die Teufel baten ihn alle und sprachen: Laß uns in die Säue fahren! {~} {~} {~}
12 The demons begged Jesus, “Send us among the pigs; allow us to go into them.”
13 Und alsbald erlaubte es ihnen Jesus. Da fuhren die unsauberen Geister aus und fuhren in die Säue; und die Herde stürzte sich von dem Abhang ins Meer (ihrer waren aber bei zweitausend) und ersoffen im Meer.
13 He gave them permission, and the impure spirits came out and went into the pigs. The herd, about two thousand in number, rushed down the steep bank into the lake and were drowned.
14 Und die Sauhirten flohen und verkündigten das in der Stadt und auf dem Lande. Und sie gingen hinaus, zu sehen, was da geschehen war,
14 Those tending the pigs ran off and reported this in the town and countryside, and the people went out to see what had happened.
15 und kamen zu Jesu und sahen den, der von den Teufeln besessen war, daß er saß und war bekleidet und vernünftig, und fürchteten sich. {~} {~}
15 When they came to Jesus, they saw the man who had been possessed by the legion of demons, sitting there, dressed and in his right mind; and they were afraid.
16 Und die es gesehen hatten, sagten ihnen, was dem Besessenen widerfahren war, und von den Säuen.
16 Those who had seen it told the people what had happened to the demon-possessed man—and told about the pigs as well.
17 Und sie fingen an und baten ihn, daß er aus ihrer Gegend zöge.
17 Then the people began to plead with Jesus to leave their region.
18 Und da er in das Schiff trat, bat ihn der Besessene, daß er möchte bei ihm sein.
18 As Jesus was getting into the boat, the man who had been demon-possessed begged to go with him.
19 Aber Jesus ließ es nicht zu, sondern sprach zu ihm: Gehe hin in dein Haus und zu den Deinen und verkündige ihnen, wie große Wohltat dir der HERR getan und sich deiner erbarmt hat.
19 Jesus did not let him, but said, “Go home to your own people and tell them how much the Lord has done for you, and how he has had mercy on you.”
20 Und er ging hin und fing an, auszurufen in den zehn Städten, wie große Wohltat ihm Jesus getan hatte; und jedermann verwunderte sich.
20 So the man went away and began to tell in the Decapolis how much Jesus had done for him. And all the people were amazed.
The Luther Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.