Parallel Bible results for "mateus 13:1-30"

Mateus 13:1-30

AA

NIV

1 No mesmo dia, tendo Jesus saído de casa, sentou-se � beira do mar;
1 That same day Jesus went out of the house and sat by the lake.
2 e reuniram-se a ele grandes multidões, de modo que entrou num barco, e se sentou; e todo o povo estava em pé na praia.
2 Such large crowds gathered around him that he got into a boat and sat in it, while all the people stood on the shore.
3 E falou-lhes muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que o semeador saiu a semear.
3 Then he told them many things in parables, saying: “A farmer went out to sow his seed.
4 e quando semeava, uma parte da semente caiu � beira do caminho, e vieram as aves e comeram.
4 As he was scattering the seed, some fell along the path, and the birds came and ate it up.
5 E outra parte caiu em lugares pedregosos, onde não havia muita terra: e logo nasceu, porque não tinha terra profunda;
5 Some fell on rocky places, where it did not have much soil. It sprang up quickly, because the soil was shallow.
6 mas, saindo o sol, queimou-se e, por não ter raiz, secou-se.
6 But when the sun came up, the plants were scorched, and they withered because they had no root.
7 E outra caiu entre espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram.
7 Other seed fell among thorns, which grew up and choked the plants.
8 Mas outra caiu em boa terra, e dava fruto, um a cem, outro a sessenta e outro a trinta por um.
8 Still other seed fell on good soil, where it produced a crop—a hundred, sixty or thirty times what was sown.
9 Quem tem ouvidos, ouça.
9 Whoever has ears, let them hear.”
10 E chegando-se a ele os discípulos, perguntaram-lhe: Por que lhes falas por parábolas?
10 The disciples came to him and asked, “Why do you speak to the people in parables?”
11 Respondeu-lhes Jesus: Porque a vós é dado conhecer os mistérios do reino dos céus, mas a eles não lhes é dado;
11 He replied, “Because the knowledge of the secrets of the kingdom of heaven has been given to you, but not to them.
12 pois ao que tem, dar-se-lhe-á, e terá em abundância; mas ao que não tem, até aquilo que tem lhe será tirado.
12 Whoever has will be given more, and they will have an abundance. Whoever does not have, even what they have will be taken from them.
13 Por isso lhes falo por parábolas; porque eles, vendo, não vêem; e ouvindo, não ouvem nem entendem.
13 This is why I speak to them in parables: “Though seeing, they do not see; though hearing, they do not hear or understand.
14 E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz: Ouvindo, ouvireis, e de maneira alguma entendereis; e, vendo, vereis, e de maneira alguma percebereis.
14 In them is fulfilled the prophecy of Isaiah: “ ‘You will be ever hearing but never understanding; you will be ever seeing but never perceiving.
15 Porque o coração deste povo se endureceu, e com os ouvidos ouviram tardamente, e fecharam os olhos, para que não vejam com os olhos, nem ouçam com os ouvidos, nem entendam com o coração, nem se convertam, e eu os cure.
15 For this people’s heart has become calloused; they hardly hear with their ears, and they have closed their eyes. Otherwise they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts and turn, and I would heal them.’
16 Mas bem-aventurados os vossos olhos, porque vêem, e os vossos ouvidos, porque ouvem.
16 But blessed are your eyes because they see, and your ears because they hear.
17 Pois, em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vedes, e não o viram; e ouvir o que ouvis, e não o ouviram.
17 For truly I tell you, many prophets and righteous people longed to see what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it.
18 Ouvi, pois, vós a parábola do semeador.
18 “Listen then to what the parable of the sower means:
19 A todo o que ouve a palavra do reino e não a entende, vem o Maligno e arrebata o que lhe foi semeado no coração; este é o que foi semeado � beira do caminho.
19 When anyone hears the message about the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in their heart. This is the seed sown along the path.
20 E o que foi semeado nos lugares pedregosos, este é o que ouve a palavra, e logo a recebe com alegria;
20 The seed falling on rocky ground refers to someone who hears the word and at once receives it with joy.
21 mas não tem raiz em si mesmo, antes é de pouca duração; e sobrevindo a angústia e a perseguição por causa da palavra, logo se escandaliza.
21 But since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away.
22 E o que foi semeado entre os espinhos, este é o que ouve a palavra; mas os cuidados deste mundo e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
22 The seed falling among the thorns refers to someone who hears the word, but the worries of this life and the deceitfulness of wealth choke the word, making it unfruitful.
23 Mas o que foi semeado em boa terra, este é o que ouve a palavra, e a entende; e dá fruto, e um produz cem, outro sessenta, e outro trinta.
23 But the seed falling on good soil refers to someone who hears the word and understands it. This is the one who produces a crop, yielding a hundred, sixty or thirty times what was sown.”
24 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O reino dos céus é semelhante ao homem que semeou boa semente no seu campo;
24 Jesus told them another parable: “The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field.
25 mas, enquanto os homens dormiam, veio o inimigo dele, semeou joio no meio do trigo, e retirou-se.
25 But while everyone was sleeping, his enemy came and sowed weeds among the wheat, and went away.
26 Quando, porém, a erva cresceu e começou a espigar, então apareceu também o joio.
26 When the wheat sprouted and formed heads, then the weeds also appeared.
27 Chegaram, pois, os servos do proprietário, e disseram-lhe: Senhor, não semeaste no teu campo boa semente? Donde, pois, vem o joio?
27 “The owner’s servants came to him and said, ‘Sir, didn’t you sow good seed in your field? Where then did the weeds come from?’
28 Respondeu-lhes: Algum inimigo é quem fez isso. E os servos lhe disseram: Queres, pois, que vamos arrancá-lo?
28 “ ‘An enemy did this,’ he replied. “The servants asked him, ‘Do you want us to go and pull them up?’
29 Ele, porém, disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis com ele também o trigo.
29 “ ‘No,’ he answered, ‘because while you are pulling the weeds, you may uproot the wheat with them.
30 Deixai crescer ambos juntos até a ceifa; e, por ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: Ajuntai primeiro o joio, e atai-o em molhos para o queimar; o trigo, porém, recolhei-o no meu celeiro.
30 Let both grow together until the harvest. At that time I will tell the harvesters: First collect the weeds and tie them in bundles to be burned; then gather the wheat and bring it into my barn.’ ”
The Almeida Atualizada is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.