It’s Here! Your Complimentary 2022 Israel Calendar

Parallel Bible results for Matthäus 18:21-35

Elberfelder 1905 (German)

New International Version

Matthäus 18:21-35

ELB 21 Dann trat Petrus zu ihm und sprach: Herr, wie oft soll ich meinem Bruder, der wider mich sündigt, vergeben? Bis siebenmal? NIV 21 Then Peter came to Jesus and asked, “Lord, how many times shall I forgive my brother or sister who sins against me? Up to seven times?” ELB 22 Jesus spricht zu ihm: Nicht sage ich dir, bis siebenmal, sondern bis siebzig mal sieben. NIV 22 Jesus answered, “I tell you, not seven times, but seventy-seven times. ELB 23 Deswegen ist das Reich der Himmel einem Könige gleich geworden, der mit seinen Knechten abrechnen wollte. NIV 23 “Therefore, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants. ELB 24 Als er aber anfing abzurechnen, wurde einer zu ihm gebracht, der zehntausend Talente schuldete. NIV 24 As he began the settlement, a man who owed him ten thousand bags of goldwas brought to him. ELB 25 Da derselbe aber nicht hatte zu bezahlen, befahl sein Herr, ihn und sein Weib und die Kinder und alles, was er hatte, zu verkaufen und zu bezahlen. NIV 25 Since he was not able to pay, the master ordered that he and his wife and his children and all that he had be sold to repay the debt. ELB 26 Der Knecht nun fiel nieder, huldigte ihm und sprach: Herr, habe Geduld mit mir, und ich will dir alles bezahlen. NIV 26 “At this the servant fell on his knees before him. ‘Be patient with me,’ he begged, ‘and I will pay back everything.’ ELB 27 Der Herr jenes Knechtes aber, innerlich bewegt, gab ihn los und erließ ihm das Darlehn. NIV 27 The servant’s master took pity on him, canceled the debt and let him go. ELB 28 Jener Knecht aber ging hinaus und fand einen seiner Mitknechte, der ihm hundert Denare schuldig war. Und er ergriff und würgte ihn und sprach: Bezahle, wenn du etwas schuldig bist. NIV 28 “But when that servant went out, he found one of his fellow servants who owed him a hundred silver coins.He grabbed him and began to choke him. ‘Pay back what you owe me!’ he demanded. ELB 29 Sein Mitknecht nun fiel nieder und bat ihn und sprach: Habe Geduld mit mir, und ich will dir bezahlen. NIV 29 “His fellow servant fell to his knees and begged him, ‘Be patient with me, and I will pay it back.’ ELB 30 Er aber wollte nicht, sondern ging hin und warf ihn ins Gefängnis, bis er die Schuld bezahlt habe. NIV 30 “But he refused. Instead, he went off and had the man thrown into prison until he could pay the debt. ELB 31 Als aber seine Mitknechte sahen, was geschehen war, wurden sie sehr betrübt und gingen und berichteten ihrem Herrn alles, was geschehen war. NIV 31 When the other servants saw what had happened, they were outraged and went and told their master everything that had happened. ELB 32 Dann rief ihn sein Herr herzu und spricht zu ihm: Böser Knecht! Jene ganze Schuld habe ich dir erlassen, dieweil du mich batest; NIV 32 “Then the master called the servant in. ‘You wicked servant,’ he said, ‘I canceled all that debt of yours because you begged me to. ELB 33 solltest nicht auch du dich deines Mitknechtes erbarmt haben, wie auch ich mich deiner erbarmt habe? NIV 33 Shouldn’t you have had mercy on your fellow servant just as I had on you?’ ELB 34 Und sein Herr wurde zornig und überlieferte ihn den Peinigern, bis er alles bezahlt habe, was er ihm schuldig war. NIV 34 In anger his master handed him over to the jailers to be tortured, until he should pay back all he owed. ELB 35 Also wird auch mein himmlischer Vater euch tun, wenn ihr nicht ein jeder seinem Bruder von Herzen vergebet. NIV 35 “This is how my heavenly Father will treat each of you unless you forgive your brother or sister from your heart.”

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice