Parallel Bible results for "matthew 12"

Mǎtaìfúyīn 12

CUVP

NIV

1 Nàshí , Yēsū zaì ānxīrì , cóng maì dì jīngguò . tāde méntǔ è le , jiù qiā qǐ maìsuì lái chī .
1 At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath. His disciples were hungry and began to pick some heads of grain and eat them.
2 Fǎlìsaìrén kànjian , jiù duì Yēsū shuō , kàn nǎ , nǐde méntǔ zuò ānxīrì bùkĕ zuò de shì le .
2 When the Pharisees saw this, they said to him, “Look! Your disciples are doing what is unlawful on the Sabbath.”
3 Yēsū duì tāmen shuō , jīng shang jì zhe Dàwèi hé gēn cóng tāde rén jīè zhī shí suǒ zuò de shì , nǐmen méiyǒu niàn guo ma .
3 He answered, “Haven’t you read what David did when he and his companions were hungry?
4 Tā zĕnme jìn le shén de diàn , chī le chénshèbǐng , zhè bǐng bú shì tā hé gēn cóng tāde rén kĕyǐ chī de , wéidú jìsī cái kĕyǐ chī .
4 He entered the house of God, and he and his companions ate the consecrated bread—which was not lawful for them to do, but only for the priests.
5 Zaìzhĕ , lǜfǎ shang suǒ jì de , dāng ānxīrì , jìsī zaì diàn lǐ fàn le ānxīrì , háishì méiyǒu zuì , nǐmen méiyǒu niàn guo ma .
5 Or haven’t you read in the Law that the priests on Sabbath duty in the temple desecrate the Sabbath and yet are innocent?
6 Dàn wǒ gàosu nǐmen , zaì zhèlǐ yǒu yī rén bǐ diàn gèng dà .
6 I tell you that something greater than the temple is here.
7 Wǒ xǐaì liánxù , bù xǐaì jìsì . nǐmen ruò míngbai zhè huà de yìsi , jiù bù jiāng wú zuì de , dàng zuò yǒu zuì de le .
7 If you had known what these words mean, ‘I desire mercy, not sacrifice,’you would not have condemned the innocent.
8 Yīnwei Rénzǐ shì ānxīrì de zhǔ .
8 For the Son of Man is Lord of the Sabbath.”
9 Yēsū líkāi nà dìfang , jìn le yī ge gōngtáng .
9 Going on from that place, he went into their synagogue,
10 Nàli yǒu yī gèrén , kū gān le yī zhī shǒu . yǒu rén wèn Yēsū shuō , ānxīrì zhì bìng , kĕyǐ bùkĕ yǐ . yìsi shì yào kònggào tā .
10 and a man with a shriveled hand was there. Looking for a reason to bring charges against Jesus, they asked him, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”
11 Yēsū shuō , nǐmen zhōngjiān shuí yǒu yī zhī yáng , dāng ānxīrì diào zaì kēng lǐ , bù bǎ tā zhuāzhù lā shang lái ne .
11 He said to them, “If any of you has a sheep and it falls into a pit on the Sabbath, will you not take hold of it and lift it out?
12 Rén bǐ yáng hédĕng guìzhòng ne . suǒyǐ zaì ānxīrì zuò shàn shì shì kĕYǐde .
12 How much more valuable is a person than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath.”
13 Yúshì duì nà rén shuō , shēn chū shǒu lái . tā bǎ shǒu yī shēn , shǒu jiù fù le yuán , hé nà zhī shǒu yíyàng .
13 Then he said to the man, “Stretch out your hand.” So he stretched it out and it was completely restored, just as sound as the other.
14 Fǎlìsaìrén chū qù , shāngyì zĕnyàng kĕyǐ chúmiĕ Yēsū .
14 But the Pharisees went out and plotted how they might kill Jesus.
15 Yēsū zhīdào le , jiù líkāi nàli , yǒu xǔduō rén gēn zhe tā , tā bǎ qízhōng yǒu bìng de rén dōu zhì hǎo le .
15 Aware of this, Jesus withdrew from that place. A large crowd followed him, and he healed all who were ill.
16 Yòu zhǔfu tāmen , búyào gĕi tā chuán míng .
16 He warned them not to tell others about him.
17 Zhè shì yào yìngyàn xiānzhī Yǐsaìyà de huà , shuō ,
17 This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah:
18 Kàn nǎ , wǒde púrén , wǒ suǒ jiǎnxuǎn , suǒ qīnaì , xīnli suǒ xǐyuè de , wǒ yào jiāng wǒde líng cìgĕi tā , tā bì jiāng gōnglǐ chuán gĕi waì bāng .
18 “Here is my servant whom I have chosen, the one I love, in whom I delight; I will put my Spirit on him, and he will proclaim justice to the nations.
19 Tā bù zhēngjing , bù xuān nāng . jiē shang yĕ méiyǒu rén tīngjian tāde shēngyīn .
19 He will not quarrel or cry out; no one will hear his voice in the streets.
20 Yēshāng de lúwĕi , tā bù zhé duàn . jiāngcán de dēnghuǒ , tā bù chuī miè . dĕng Tāshī xíng gōnglǐ , jiào gōnglǐ déshèng .
20 A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out, till he has brought justice through to victory.
21 Waìbāngrén dōu yào yǎngwàng tāde míng .
21 In his name the nations will put their hope.”
22 Dāngxià yǒu rén jiāng yī ge beì guǐ fùzhuó , yòu xiā yòu yē de rén , daì dào Yēsū nàli . Yēsū jiù yīzhì tā , shènzhì nà yǎba yòu néng shuōhuà , yòu néng kànjian .
22 Then they brought him a demon-possessed man who was blind and mute, and Jesus healed him, so that he could both talk and see.
23 Zhòngrén dōu jīngqí , shuō , zhè bú shì Dàwèi de zǐsūn ma .
23 All the people were astonished and said, “Could this be the Son of David?”
24 Dàn Fǎlìsaìrén tīngjian , jiù shuō , zhège rén gǎn guǐ , wúfēi shì kào zhe guǐ wáng Biéxībǔ a .
24 But when the Pharisees heard this, they said, “It is only by Beelzebul, the prince of demons, that this fellow drives out demons.”
25 Yēsū zhīdào tāmende yìniàn , jiù duì tāmen shuō , fán yī guó zìxiāngfēnzhēng , jiù chéngwéi huāng cháng , yī chéng yī jiā zìxiāngfēnzhēng , bì zhàn lì bú zhù .
25 Jesus knew their thoughts and said to them, “Every kingdom divided against itself will be ruined, and every city or household divided against itself will not stand.
26 Ruò Sādàn gǎn zhú Sādàn , jiù shì zìxiāngfēnzhēng , tāde guó zĕn néng zhàn de zhù ne .
26 If Satan drives out Satan, he is divided against himself. How then can his kingdom stand?
27 Wǒ ruò kào zhe Biéxībǔ gǎn guǐ , nǐmen de zǐdì gǎn guǐ , yòu kào zhe shuí ne . zhèyàng , tāmen jiù yào duàndìng nǐmen de shìfēi .
27 And if I drive out demons by Beelzebul, by whom do your people drive them out? So then, they will be your judges.
28 Wǒ ruò kào zhe shén de líng gǎn guǐ , zhè jiù shì shén de guó líndào nǐmen le .
28 But if it is by the Spirit of God that I drive out demons, then the kingdom of God has come upon you.
29 Rén zĕn néng jìn zhuàngshì jiā lǐ , qiǎngduó tāde jiāju ne , chúfēi xiān kún zhù nà zhuàngshì , cái kĕyǐ qiǎngduó tāde jiā cái .
29 “Or again, how can anyone enter a strong man’s house and carry off his possessions unless he first ties up the strong man? Then he can plunder his house.
30 Bù yǔ wǒ xiāng hé de , jiù shì dí wǒde , bù tóng wǒ shōujù de , jiù shì fēnsàn de .
30 “Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.
31 Suǒyǐ wǒ gàosu nǐmen , rén yīqiè de zuì , hé xièdú de huà , dōu kĕ dé shèmiǎn . wéidú xièdú Shènglíng , zǒng bùdé shèmiǎn .
31 And so I tell you, every kind of sin and slander can be forgiven, but blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
32 Fán shuōhuà gānfàn Rénzǐ de , hái kĕ dé shèmiǎn . wéidú shuōhuà gānfàn Shènglíng de , jīnshì láishì zǒng bùdé shèmiǎn .
32 Anyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come.
33 Nǐmen huò yǐwéi shù hǎo , guǒzi yĕ hǎo . shù huaì , guǒzi yĕ huaì . yīnwei kàn guǒzi , jiù kĕyǐ zhīdào shù .
33 “Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad, for a tree is recognized by its fruit.
34 Dúshé de zhǒngleì , nǐmen jì shì è rén , zĕn néng shuō chū hǎo huà lái ne . yīnwei xīnli suǒ chōngmǎn de , kǒu lǐ jiù shuō chūlai .
34 You brood of vipers, how can you who are evil say anything good? For the mouth speaks what the heart is full of.
35 Shàn rén cóng tā xīnli suǒ cún de shàn , jiù fāchū shàn lái . è rén cóng tā xīnli suǒ cún de è , jiù fāchū è lái .
35 A good man brings good things out of the good stored up in him, and an evil man brings evil things out of the evil stored up in him.
36 Wǒ yòu gàosu nǐmen , fán rén suǒ shuō de xiánhuà , dāng shĕnpàn de rìzi , bìyào jù jù gòng chūlai .
36 But I tell you that everyone will have to give account on the day of judgment for every empty word they have spoken.
37 Yīnwei yào píng nǐde huà déng nǐ wéi yì , yĕ yào píng nǐde huà , déng nǐ yǒu zuì .
37 For by your words you will be acquitted, and by your words you will be condemned.”
38 Dāngshí yǒu jǐ ge Wénshì hé Fǎlìsaìrén , duì Yēsū shuō , fūzǐ , wǒmen yuànyì nǐ xiǎn ge shénjī gĕi wǒmen kàn .
38 Then some of the Pharisees and teachers of the law said to him, “Teacher, we want to see a sign from you.”
39 Yēsū huídá shuō , yī ge xiéè yínluàn de shìdaì qiú kàn shénjī . chúle xiānzhī Yuēná de shénjī yǐwaì , zaì méiyǒu shénjī gĕi tāmen kàn .
39 He answered, “A wicked and adulterous generation asks for a sign! But none will be given it except the sign of the prophet Jonah.
40 Yuēná sān rì sān yè zaì dàyú dù fù zhōng , Rénzǐ yĕ yào zhèyàng sān rì sān yè zaì dì lǐtou .
40 For as Jonah was three days and three nights in the belly of a huge fish, so the Son of Man will be three days and three nights in the heart of the earth.
41 Dāng shĕnpàn de shíhou , Níníwēi rén , yào qǐlai déng zhè shìdaì de zuì , yīnwei Níníwēi rén tīng le Yuēná suǒ chuán de , jiù huǐgǎi le . kàn nǎ , zaì zhèlǐ yǒu yī rén bǐ Yuēná gèng dà .
41 The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and now something greater than Jonah is here.
42 Dāng shĕnpàn de shíhou , nánfāng de nǚwáng , yào qǐlai déng zhè shìdaì de zuì , yīnwei tā cóng dìjí ér lái , yào tīng Suǒluómén de zhìhuì huà . kàn nǎ , zaì zhèlǐ yǒu yī rén bǐ Suǒluómén gèng dà .
42 The Queen of the South will rise at the judgment with this generation and condemn it; for she came from the ends of the earth to listen to Solomon’s wisdom, and now something greater than Solomon is here.
43 Wūguǐ lí le rénshēn , jiù zaì wú shuǐ zhī dì , guò lái guò qù , xúnqiú ānxiē zhī chù , què xún bu zhe .
43 “When an impure spirit comes out of a person, it goes through arid places seeking rest and does not find it.
44 Yúshì shuō , wǒ yào huí dào wǒ suǒ chūlai de wū lǐ qù . dào le , jiù kànjian lǐmiàn kòngxián , dǎsǎo gānjing , xiūshì hǎo le .
44 Then it says, ‘I will return to the house I left.’ When it arrives, it finds the house unoccupied, swept clean and put in order.
45 Biàn qù Lìng daì le qī ge bǐ zìjǐ gèng è de guǐ lái , dōu jìn qù zhù zaì nàli . nà rén mòhòu de jǐngkuàng , bǐ xiānqián gèng bù hǎo le . zhè xiéè de shìdaì , yĕ yào rúcǐ .
45 Then it goes and takes with it seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there. And the final condition of that person is worse than the first. That is how it will be with this wicked generation.”
46 Yēsū hái duì zhòngrén shuōhuà de shíhou , búliào , tā mǔqin hé tā dìxiōng zhàn zaì waìbiān , yào yǔ tā shuōhuà .
46 While Jesus was still talking to the crowd, his mother and brothers stood outside, wanting to speak to him.
47 Yǒu rén gàosu tā shuō , kàn nǎ , nǐ mǔqin hé nǐ dìxiōng zhàn zaì waìbiān , yào yǔ nǐ shuōhuà .
47 Someone told him, “Your mother and brothers are standing outside, wanting to speak to you.”
48 Tā què huídá nà rén shuō , shuí shì wǒde mǔqin . shuí shì wǒde dìxiōng .
48 He replied to him, “Who is my mother, and who are my brothers?”
49 Jiù shēnshǒu zhǐ zhe méntǔ shuō , kàn nǎ , wǒde mǔqin , wǒde dìxiōng .
49 Pointing to his disciples, he said, “Here are my mother and my brothers.
50 Fán zūnxíng wǒ tiān fù zhǐyì de rén , jiù shì wǒde dìxiōng jiĕmeì hé mǔqin le .
50 For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother.”
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.