Parallel Bible results for "matthew 14"

Mǎtaìfúyīn 14

CUVP

NIV

1 Nàshí fēn fēng de wáng Xīlǜ , tīngjian Yēsū de míngsheng ,
1 At that time Herod the tetrarch heard the reports about Jesus,
2 Jiù duì chénpú shuō , zhè shì shīxǐ Yuēhàn cóng sǐ lǐ fùhuó , suǒyǐ zhèxie yìnéng cóng tā lǐmiàn fāchū lái .
2 and he said to his attendants, “This is John the Baptist; he has risen from the dead! That is why miraculous powers are at work in him.”
3 Qǐxiān Xīlǜ wèi tā xiōngdi Féilì de qīzi Xīluódǐ de yuángù , bǎ Yuēhàn ná zhù suǒ zaì jiānlǐ .
3 Now Herod had arrested John and bound him and put him in prison because of Herodias, his brother Philip’s wife,
4 Yīnwei Yuēhàn céng duì tā shuō , nǐ qǔ zhè fùrén shì bù hélǐ de .
4 for John had been saying to him: “It is not lawful for you to have her.”
5 Xīlǜ jiù xiǎng yào shā tā , zhǐshì pà bǎixìng . yīnwei tāmen yǐ Yuēhàn wéi xiānzhī .
5 Herod wanted to kill John, but he was afraid of the people, because they considered John a prophet.
6 Dào le Xīlǜ de shēngri , Xīluódǐ de nǚér , zaì zhòngrén miànqián tiàowǔ , shǐ Xīlǜ huānxǐ .
6 On Herod’s birthday the daughter of Herodias danced for the guests and pleased Herod so much
7 Xīlǜ jiù qǐshì , yīngxǔ suí tā suǒ qiú de gĕi tā .
7 that he promised with an oath to give her whatever she asked.
8 Nǚér beì mǔqin suǒ shǐ , jiù shuō , qǐng bǎ shīxǐ Yuēhàn de tóu , fàng zaì pánzi lǐ ná lái gĕi wǒ .
8 Prompted by her mother, she said, “Give me here on a platter the head of John the Baptist.”
9 Wáng biàn yōuchóu , dàn yīn tā suǒ qǐ de shì , yòu yīn tóng xí de rén , jiù fēnfu gĕi tā .
9 The king was distressed, but because of his oaths and his dinner guests, he ordered that her request be granted
10 Yúshì dǎfa rén qù , zaì jiānlǐ zhǎn le Yuēhàn .
10 and had John beheaded in the prison.
11 Bǎ tóu fàng zaì pánzi lǐ , ná lái gĕi le nǚzi . nǚzi ná qù gĕi tā mǔqin .
11 His head was brought in on a platter and given to the girl, who carried it to her mother.
12 Yuēhàn de méntǔ lái , bǎ shī shǒulǐng qù , máizàng le . jiù qù gàosu Yēsū .
12 John’s disciples came and took his body and buried it. Then they went and told Jesus.
13 Yēsū tīngjian le , jiù shàng chuán cóng nàli dúzì tuì dào yĕdì lǐ qù . zhòngrén tīngjian , jiù cóng gè chéng lǐ bùxíng gēnsuí tā .
13 When Jesus heard what had happened, he withdrew by boat privately to a solitary place. Hearing of this, the crowds followed him on foot from the towns.
14 Yēsū chūlai , jiàn yǒu xǔduō de rén , jiù liánmǐn tāmen , zhì hǎo le tāmende bìngrén .
14 When Jesus landed and saw a large crowd, he had compassion on them and healed their sick.
15 Tiān jiāng wǎn de shíhou , méntǔ jìn qián lái shuō , zhè shì yĕdì , shíhou yǐjing guò le . qǐng jiào zhòngrén sànkai , tāmen hǎo wǎng cúnzi lǐ qù , zìjǐ mǎi chī de .
15 As evening approached, the disciples came to him and said, “This is a remote place, and it’s already getting late. Send the crowds away, so they can go to the villages and buy themselves some food.”
16 Yēsū shuō , búyòng tāmen qù , nǐmen gĕi tāmen chī ba .
16 Jesus replied, “They do not need to go away. You give them something to eat.”
17 Méntǔ shuō , wǒmen zhèlǐ zhǐyǒu wǔ ge bǐng , liǎng tiaó yú .
17 “We have here only five loaves of bread and two fish,” they answered.
18 Yēsū shuō , ná guō lái gĕi wǒ .
18 “Bring them here to me,” he said.
19 Yúshì fēnfu zhòngrén zuò zaì cǎodì shang . jiù ná zhe zhè wǔ ge bǐng , liǎng tiaó yú , wàng zhe tiān , zhùfú , bāi kāi bǐng , dìgĕi méntǔ . méntǔ yòu dìgĕi zhòngrén .
19 And he directed the people to sit down on the grass. Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. Then he gave them to the disciples, and the disciples gave them to the people.
20 Tāmen dōu chī , bìngqiĕ chī bǎo le . bǎ shèngxia de língsuì shōushi qǐlai , zhuāng mǎn le shí èr ge lánzi .
20 They all ate and were satisfied, and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces that were left over.
21 Chī de rén , chúle fùnǚ háizi , yuē yǒu wǔ qiā .
21 The number of those who ate was about five thousand men, besides women and children.
22 Yēsū suí jì cuī méntǔ shàng chuán , xiān dù dào nàbiān qù , dĕng tā jiào zhòngrén sànkai .
22 Immediately Jesus made the disciples get into the boat and go on ahead of him to the other side, while he dismissed the crowd.
23 Sàn le zhòngrén yǐhòu , tā jiù dúzì shàng shān dǎogào . dào le wǎnshang , zhǐyǒu tā yī rén zaì nàli .
23 After he had dismissed them, he went up on a mountainside by himself to pray. Later that night, he was there alone,
24 Nàshí chuán zaì hǎi zhōng , yīn fēng bú shùn , beì làng yáohàn .
24 and the boat was already a considerable distance from land, buffeted by the waves because the wind was against it.
25 Yè lǐ sì gēng tiān , Yēsū zaì hǎi miàn shang zǒu , wǎng méntǔ nàli qù .
25 Shortly before dawn Jesus went out to them, walking on the lake.
26 Méntǔ kànjian tā zaì hǎi miàn shang zǒu , jiù jīnghuāng le , shuō , shì ge guǐguaì . biàn haìpà , hǎnjiào qǐlai .
26 When the disciples saw him walking on the lake, they were terrified. “It’s a ghost,” they said, and cried out in fear.
27 Yēsū liánmáng duì tāmen shuō , nǐmen fàngxīn . shì wǒ , búyào pà .
27 But Jesus immediately said to them: “Take courage! It is I. Don’t be afraid.”
28 Bǐdé shuō , Zhǔ , rúguǒ shì nǐ , qǐng jiào wǒ cóng shuǐ miàn shang zǒu dào nǐ nàli qù .
28 “Lord, if it’s you,” Peter replied, “tell me to come to you on the water.”
29 Yēsū shuō , nǐ lái ba . Bǐdé jiù cóng chuán shang xià qù , zaì shuǐ miàn shang zǒu , yào dào Yēsū nàli qù .
29 “Come,” he said. Then Peter got down out of the boat, walked on the water and came toward Jesus.
30 Zhǐ yīn jiàn fēng shèn dà , jiù haìpà . jiāngyào chén xià qù , biàn hǎn zhe shuō , Zhǔ a , jiù wǒ .
30 But when he saw the wind, he was afraid and, beginning to sink, cried out, “Lord, save me!”
31 Yēsū gǎnjǐn shēnshǒu lā zhù tā , shuō , nǐ zhè xiǎo xìn de rén nǎ , wèishénme yíhuò ne .
31 Immediately Jesus reached out his hand and caught him. “You of little faith,” he said, “why did you doubt?”
32 Tāmen shàng le chuán , fēng jiù zhù le .
32 And when they climbed into the boat, the wind died down.
33 Zaì chuán shang de rén dōu baì tā shuō , nǐ zhēn shì shén de érzi le .
33 Then those who were in the boat worshiped him, saying, “Truly you are the Son of God.”
34 Tāmen guò le hǎi , lái dào Génísālēi dìfang .
34 When they had crossed over, they landed at Gennesaret.
35 Nàli de rén , yī rèn chū shì Yēsū , jiù dǎfa rén dào zhōuwéi dìfang qù , bǎ suǒyǒude bìngrén , daì dào Tānàli .
35 And when the men of that place recognized Jesus, they sent word to all the surrounding country. People brought all their sick to him
36 Zhǐ qiú Yēsū zhún tāmen mō tāde yīshang suì zǐ , mō zhe de rén , jiù dōu hǎo le .
36 and begged him to let the sick just touch the edge of his cloak, and all who touched it were healed.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.