Parallel Bible results for "matthew 17"

Mateo 17

NVI

NIV

1 Seis días después, Jesús tomó consigo a Pedro, a Jacobo y a Juan, el hermano de Jacobo, y los llevó aparte, a una montaña alta.
1 After six days Jesus took with him Peter, James and John the brother of James, and led them up a high mountain by themselves.
2 Allí se transfiguró en presencia de ellos; su rostro resplandeció como el sol, y su ropa se volvió blanca como la luz.
2 There he was transfigured before them. His face shone like the sun, and his clothes became as white as the light.
3 En esto, se les aparecieron Moisés y Elías conversando con Jesús.
3 Just then there appeared before them Moses and Elijah, talking with Jesus.
4 Pedro le dijo a Jesús:—Señor, ¡qué bueno sería que nos quedemos aquí! Si quieres, levantaré tres albergues: uno para ti, otro para Moisés y otro para Elías.
4 Peter said to Jesus, “Lord, it is good for us to be here. If you wish, I will put up three shelters—one for you, one for Moses and one for Elijah.”
5 Mientras estaba aún hablando, apareció una nube luminosa que los envolvió, de la cual salió una voz que dijo: «Este es mi Hijo amado; estoy muy complacido con él. ¡Escúchenlo!»
5 While he was still speaking, a bright cloud covered them, and a voice from the cloud said, “This is my Son, whom I love; with him I am well pleased. Listen to him!”
6 Al oír esto, los discípulos se postraron sobre su rostro, aterrorizados.
6 When the disciples heard this, they fell facedown to the ground, terrified.
7 Pero Jesús se acercó a ellos y los tocó.—Levántense —les dijo—. No tengan miedo.
7 But Jesus came and touched them. “Get up,” he said. “Don’t be afraid.”
8 Cuando alzaron la vista, no vieron a nadie más que a Jesús.
8 When they looked up, they saw no one except Jesus.
9 Mientras bajaban de la montaña, Jesús les encargó:—No le cuenten a nadie lo que han visto hasta que el Hijo del hombre resucite.
9 As they were coming down the mountain, Jesus instructed them, “Don’t tell anyone what you have seen, until the Son of Man has been raised from the dead.”
10 Entonces los discípulos le preguntaron a Jesús:—¿Por qué dicen los maestros de la ley que Elías tiene que venir primero?
10 The disciples asked him, “Why then do the teachers of the law say that Elijah must come first?”
11 —Sin duda Elías viene, y restaurará todas las cosas —respondió Jesús—.
11 Jesus replied, “To be sure, Elijah comes and will restore all things.
12 Pero les digo que Elías ya vino, y no lo reconocieron sino que hicieron con él todo lo que quisieron. De la misma manera va a sufrir el Hijo del hombre a manos de ellos.
12 But I tell you, Elijah has already come, and they did not recognize him, but have done to him everything they wished. In the same way the Son of Man is going to suffer at their hands.”
13 Entonces entendieron los discípulos que les estaba hablando de Juan el Bautista.
13 Then the disciples understood that he was talking to them about John the Baptist.
14 Cuando llegaron a la multitud, un hombre se acercó a Jesús y se arrodilló delante de él.
14 When they came to the crowd, a man approached Jesus and knelt before him.
15 —Señor, ten compasión de mi hijo. Le dan ataques y sufre terriblemente. Muchas veces cae en el fuego o en el agua.
15 “Lord, have mercy on my son,” he said. “He has seizures and is suffering greatly. He often falls into the fire or into the water.
16 Se lo traje a tus discípulos, pero no pudieron sanarlo.
16 I brought him to your disciples, but they could not heal him.”
17 —¡Ah, generación incrédula y perversa! —respondió Jesús—. ¿Hasta cuándo tendré que estar con ustedes? ¿Hasta cuándo tendré que soportarlos? Tráiganme acá al muchacho.
17 “You unbelieving and perverse generation,” Jesus replied, “how long shall I stay with you? How long shall I put up with you? Bring the boy here to me.”
18 Jesús reprendió al demonio, el cual salió del muchacho, y este quedó sano desde aquel momento.
18 Jesus rebuked the demon, and it came out of the boy, and he was healed at that moment.
19 Después los discípulos se acercaron a Jesús y, en privado, le preguntaron:—¿Por qué nosotros no pudimos expulsarlo?
19 Then the disciples came to Jesus in private and asked, “Why couldn’t we drive it out?”
20 —Por la poca fe que tienen —les respondió—. Les aseguro que si tienen fe tan pequeña como un grano de mostaza, podrían decirle a esta montaña: “Trasládate de aquí para allá”, y se trasladaría. Para ustedes nada sería imposible.
20 He replied, “Because you have so little faith. Truly I tell you, if you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move. Nothing will be impossible for you.”
22 Estando reunidos en Galilea, Jesús les dijo: «El Hijo del hombre va a ser entregado en manos de los hombres.
22 When they came together in Galilee, he said to them, “The Son of Man is going to be delivered into the hands of men.
23 Lo matarán, pero al tercer día resucitará». Y los discípulos se entristecieron mucho.
23 They will kill him, and on the third day he will be raised to life.” And the disciples were filled with grief.
24 Cuando Jesús y sus discípulos llegaron a Capernaúm, los que cobraban el impuesto del templo se acercaron a Pedro y le preguntaron:—¿Su maestro no paga el impuesto del templo?
24 After Jesus and his disciples arrived in Capernaum, the collectors of the two-drachma temple tax came to Peter and asked, “Doesn’t your teacher pay the temple tax?”
25 —Sí, lo paga —respondió Pedro.Al entrar Pedro en la casa, se adelantó Jesús a preguntarle:—¿Tú qué opinas, Simón? Los reyes de la tierra, ¿a quiénes cobran tributos e impuestos: a los suyos o a los demás?
25 “Yes, he does,” he replied. When Peter came into the house, Jesus was the first to speak. “What do you think, Simon?” he asked. “From whom do the kings of the earth collect duty and taxes—from their own children or from others?”
26 —A los demás —contestó Pedro.—Entonces los suyos están exentos —le dijo Jesús—.
26 “From others,” Peter answered. “Then the children are exempt,” Jesus said to him.
27 Pero, para no escandalizar a esta gente, vete al lago y echa el anzuelo. Saca el primer pez que pique; ábrele la boca y encontrarás una moneda. Tómala y dásela a ellos por mi impuesto y por el tuyo.
27 “But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.”
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.