Parallel Bible results for "matthew 24"

Mateo 24

NTV

NIV

1 Jesús predice eventos futuros<br />Cuando Jesús salía del terreno del templo, sus discípulos le señalaron los diversos edificios del templo.
1 Jesus left the temple and was walking away when his disciples came up to him to call his attention to its buildings.
2 Pero él les respondió:
2 “Do you see all these things?” he asked. “Truly I tell you, not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.”
3 Más tarde, Jesús se sentó en el monte de los Olivos. Sus discípulos se le acercaron en privado y le dijeron:<br />—Dinos, ¿cuándo sucederá todo eso? ¿Qué señal marcará tu regreso y el fin del mundo?
3 As Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately. “Tell us,” they said, “when will this happen, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?”
4 Jesús les dijo:
4 Jesus answered: “Watch out that no one deceives you.
5 porque muchos vendrán en mi nombre y afirmarán: “Yo soy el Mesías”, y engañarán a muchos.
5 For many will come in my name, claiming, ‘I am the Messiah,’ and will deceive many.
6 Oirán de guerras y de amenazas de guerras, pero no se dejen llevar por el pánico. Es verdad, esas cosas deben suceder, pero el fin no vendrá inmediatamente después.
6 You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.
7 Una nación entrará en guerra con otra, y un reino con otro reino. Habrá hambres y terremotos en muchas partes del mundo.
7 Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.
8 Sin embargo, todo eso es solo el comienzo de los dolores del parto, luego vendrán más.
8 All these are the beginning of birth pains.
9 »Entonces los arrestarán, los perseguirán y los matarán. En todo el mundo los odiarán por ser mis seguidores.
9 “Then you will be handed over to be persecuted and put to death, and you will be hated by all nations because of me.
10 Muchos se apartarán de mí, se traicionarán unos a otros y se odiarán.
10 At that time many will turn away from the faith and will betray and hate each other,
11 Aparecerán muchos falsos profetas y engañarán a mucha gente.
11 and many false prophets will appear and deceive many people.
12 Abundará el pecado por todas partes, y el amor de muchos se enfriará;
12 Because of the increase of wickedness, the love of most will grow cold,
13 pero el que se mantenga firme hasta el fin será salvo.
13 but the one who stands firm to the end will be saved.
14 Y se predicará la Buena Noticia acerca del reino por todo el mundo, de manera que todas las naciones<br />la oirán; y entonces vendrá el fin.
14 And this gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.
15 (Lector, ¡presta atención!).
15 “So when you see standing in the holy place ‘the abomination that causes desolation,’spoken of through the prophet Daniel—let the reader understand—
16 Entonces los que estén en Judea huyan a las colinas.
16 then let those who are in Judea flee to the mountains.
17 La persona que esté en la azotea no baje a la casa para empacar.
17 Let no one on the housetop go down to take anything out of the house.
18 La persona que esté en el campo no regrese ni para buscar un abrigo.
18 Let no one in the field go back to get their cloak.
19 ¡Qué terribles serán esos días para las mujeres embarazadas y para las madres que amamantan!
19 How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!
20 Y oren para que la huída no sea en invierno o en día de descanso.
20 Pray that your flight will not take place in winter or on the Sabbath.
21 Pues habrá más angustia que en cualquier otro momento desde el principio del mundo. Y jamás habrá una angustia tan grande.
21 For then there will be great distress, unequaled from the beginning of the world until now—and never to be equaled again.
22 De hecho, a menos que se acorte ese tiempo de calamidad, ni una sola persona sobrevivirá; pero se acortará por el bien de los elegidos de Dios.
22 “If those days had not been cut short, no one would survive, but for the sake of the elect those days will be shortened.
23 »Entonces, si alguien les dice: “Miren, aquí está el Mesías” o “Allí está”, no lo crean.
23 At that time if anyone says to you, ‘Look, here is the Messiah!’ or, ‘There he is!’ do not believe it.
24 Pues se levantarán falsos mesías y falsos profetas y realizarán grandes señales y milagros para engañar, de ser posible, aun a los elegidos de Dios.
24 For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
25 Miren, que les he advertido esto de antemano.
25 See, I have told you ahead of time.
26 »Por lo tanto, si alguien les dice: “Miren, el Mesías está en el desierto”, ni se molesten en ir a buscarlo. O bien, si les dicen: “Miren, se esconde aquí”, ¡no lo crean!
26 “So if anyone tells you, ‘There he is, out in the wilderness,’ do not go out; or, ‘Here he is, in the inner rooms,’ do not believe it.
27 Pues, así como el relámpago destella en el oriente y brilla en el occidente, así será cuando venga el Hijo del Hombre.
27 For as lightning that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming of the Son of Man.
28 Así como los buitres, cuando se juntan, indican que hay un cadáver cerca, de la misma manera, esas señales revelan que el fin está cerca.
28 Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.
29 »Inmediatamente después de la angustia de esos días,<br />“El sol se oscurecerá,<br />la luna no dará luz,<br />las estrellas caerán del cielo,<br />y los poderes de los cielos serán sacudidos”<br />.
29 “Immediately after the distress of those days “ ‘the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.’
30 »Y entonces, por fin, aparecerá en los cielos la señal de que el Hijo del Hombre viene, y habrá un profundo lamento entre todos los pueblos de la tierra. Verán al Hijo del Hombre venir en las nubes del cielo con poder y gran gloria.
30 “Then will appear the sign of the Son of Man in heaven. And then all the peoples of the earthwill mourn when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven, with power and great glory.
31 Enviará a sus ángeles con un potente toque de trompeta y reunirán a los elegidos de todas partes del mundo,<br /> desde los extremos más lejanos de la tierra y del cielo.
31 And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
32 »Ahora, aprendan una lección de la higuera. Cuando las ramas echan brotes y comienzan a salir las hojas, ustedes saben que el verano se acerca.
32 “Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.
33 De la misma manera, cuando vean que suceden todas estas cosas, sabrán que su regreso está muy cerca, a las puertas.
33 Even so, when you see all these things, you know that itis near, right at the door.
34 Les digo la verdad, no pasará esta generación<br /> hasta que todas estas cosas sucedan.
34 Truly I tell you, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
35 El cielo y la tierra desaparecerán, pero mis palabras no desaparecerán jamás.
35 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
36 »Sin embargo, nadie sabe el día ni la hora en que sucederán estas cosas, ni siquiera los ángeles en el cielo ni el propio Hijo.<br />Solo el Padre lo sabe.
36 “But about that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son,but only the Father.
37 »Cuando el Hijo del Hombre regrese, será como en los días de Noé.
37 As it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man.
38 En esos días, antes del diluvio, la gente disfrutaba de banquetes, fiestas y casamientos, hasta el momento en que Noé entró en su barco.
38 For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark;
39 La gente no se daba cuenta de lo que iba a suceder hasta que llegó el diluvio y arrasó con todos. Así será cuando venga el Hijo del Hombre.
39 and they knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be at the coming of the Son of Man.
40 »Dos hombres estarán trabajando juntos en el campo; uno será llevado, el otro será dejado.
40 Two men will be in the field; one will be taken and the other left.
41 Dos mujeres estarán moliendo harina en el molino; una será llevada, la otra será dejada.
41 Two women will be grinding with a hand mill; one will be taken and the other left.
42 »¡Así que ustedes también deben estar alerta!, porque no saben qué día vendrá su Señor.
42 “Therefore keep watch, because you do not know on what day your Lord will come.
43 Entiendan lo siguiente: si el dueño de una casa supiera exactamente a qué hora viene un ladrón, se mantendría alerta y no dejaría que asaltara su casa.
43 But understand this: If the owner of the house had known at what time of night the thief was coming, he would have kept watch and would not have let his house be broken into.
44 Ustedes también deben estar preparados todo el tiempo, porque el Hijo del Hombre vendrá cuando menos lo esperen.
44 So you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.
45 »Un sirviente fiel y sensato es aquel a quien el amo puede darle la responsabilidad de dirigir a los demás sirvientes y alimentarlos.
45 “Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of the servants in his household to give them their food at the proper time?
46 Si el amo regresa y encuentra que el sirviente ha hecho un buen trabajo, habrá una recompensa.
46 It will be good for that servant whose master finds him doing so when he returns.
47 Les digo la verdad, el amo pondrá a ese sirviente a cargo de todo lo que posee.
47 Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
48 ¿Pero qué tal si el sirviente es malo y piensa: “Mi amo no regresará por un tiempo”
48 But suppose that servant is wicked and says to himself, ‘My master is staying away a long time,’
49 y comienza a golpear a los otros sirvientes, a parrandear y a emborracharse?
49 and he then begins to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards.
50 El amo regresará inesperadamente y sin previo aviso,
50 The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of.
51 cortará al sirviente en pedazos y le asignará un lugar con los hipócritas. En ese lugar habrá llanto y rechinar de dientes.
51 He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.