Parallel Bible results for "matthew 24"

Mateo 24

RVR

NIV

1 Y SALIDO Jesús, íbase del templo; y se llegaron sus discípulos, para mostrarle los edificios del templo.
1 Jesus left the temple and was walking away when his disciples came up to him to call his attention to its buildings.
2 Y respondiendo él, les dijo: ¿Veis todo esto? de cierto os digo, que no será dejada aquí piedra sobre piedra, que no sea destruída.
2 “Do you see all these things?” he asked. “Truly I tell you, not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.”
3 Y sentándose él en el monte de las Olivas, se llegaron á él los discípulos aparte, diciendo: Dinos, ¿cuándo serán estas cosas, y qué señal habrá de tu venida, y del fin del mundo?
3 As Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately. “Tell us,” they said, “when will this happen, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?”
4 Y respondiendo Jesús, les dijo: Mirad que nadie os engañe.
4 Jesus answered: “Watch out that no one deceives you.
5 Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y á muchos engañarán.
5 For many will come in my name, claiming, ‘I am the Messiah,’ and will deceive many.
6 Y oiréis guerras, y rumores de guerras: mirad que no os turbéis; porque es menester que todo esto acontezca; mas aún no es el fin.
6 You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.
7 Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá pestilencias, y hambres, y terremotos por los lugares.
7 Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.
8 Y todas estas cosas, principio de dolores.
8 All these are the beginning of birth pains.
9 Entonces os entregarán para ser afligidos, y os matarán; y seréis aborrecidos de todas las gentes por causa de mi nombre.
9 “Then you will be handed over to be persecuted and put to death, and you will be hated by all nations because of me.
10 Y muchos entonces serán escandalizados; y se entregarán unos á otros, y unos á otros se aborrecerán.
10 At that time many will turn away from the faith and will betray and hate each other,
11 Y muchos falsos profetas se levantarán y engañarán á muchos.
11 and many false prophets will appear and deceive many people.
12 Y por haberse multiplicado la maldad, la caridad de muchos se resfriará.
12 Because of the increase of wickedness, the love of most will grow cold,
13 Mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo.
13 but the one who stands firm to the end will be saved.
14 Y será predicado este evangelio del reino en todo el mundo, por testimonio á todos los Gentiles; y entonces vendrá el fin.
14 And this gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.
15 Por tanto, cuando viereis la abominación del asolamiento, que fué dicha por Daniel profeta, que estará en el lugar santo, (el que lee, entienda),
15 “So when you see standing in the holy place ‘the abomination that causes desolation,’spoken of through the prophet Daniel—let the reader understand—
16 Entonces los que están en Judea, huyan á los montes;
16 then let those who are in Judea flee to the mountains.
17 Y el que sobre el terrado, no descienda á tomar algo de su casa;
17 Let no one on the housetop go down to take anything out of the house.
18 Y el que en el campo, no vuelva atrás á tomar sus vestidos.
18 Let no one in the field go back to get their cloak.
19 Mas ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días!
19 How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!
20 Orad, pues, que vuestra huída no sea en invierno ni en sábado;
20 Pray that your flight will not take place in winter or on the Sabbath.
21 Porque habrá entonces grande aflicción, cual no fué desde el principio del mundo hasta ahora, ni será.
21 For then there will be great distress, unequaled from the beginning of the world until now—and never to be equaled again.
22 Y si aquellos días no fuesen acortados, ninguna carne sería salva; mas por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.
22 “If those days had not been cut short, no one would survive, but for the sake of the elect those days will be shortened.
23 Entonces, si alguno os dijere: He aquí está el Cristo, ó allí, no creáis.
23 At that time if anyone says to you, ‘Look, here is the Messiah!’ or, ‘There he is!’ do not believe it.
24 Porque se levantarán falsos Cristos, y falsos profetas, y darán señales grandes y prodigios; de tal manera que engañarán, si es posible, aun á los escogidos.
24 For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
25 He aquí os lo he dicho antes.
25 See, I have told you ahead of time.
26 Así que, si os dijeren: He aquí en el desierto está; no salgáis: He aquí en las cámaras; no creáis.
26 “So if anyone tells you, ‘There he is, out in the wilderness,’ do not go out; or, ‘Here he is, in the inner rooms,’ do not believe it.
27 Porque como el relámpago que sale del oriente y se muestra hasta el occidente, así será también la venida del Hijo del hombre.
27 For as lightning that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming of the Son of Man.
28 Porque donde quiera que estuviere el cuerpo muerto, allí se juntarán las águilas.
28 Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.
29 Y luego después de la aflicción de aquellos días, el sol se obscurecerá, y la luna no dará su lumbre, y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes de los cielos serán conmovidas.
29 “Immediately after the distress of those days “ ‘the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.’
30 Y entonces se mostrará la señal del Hijo del hombre en el cielo; y entonces lamentarán todas las tribus de la tierra, y verán al Hijo del hombre que vendrá sobre las nubes del cielo, con grande poder y gloria.
30 “Then will appear the sign of the Son of Man in heaven. And then all the peoples of the earthwill mourn when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven, with power and great glory.
31 Y enviará sus ángeles con gran voz de trompeta, y juntarán sus escogidos de los cuatro vientos, de un cabo del cielo hasta el otro.
31 And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
32 De la higuera aprended la parábola: Cuando ya su rama se enternece, y las hojas brotan, sabéis que el verano está cerca.
32 “Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.
33 Así también vosotros, cuando viereis todas estas cosas, sabed que está cercano, á las puertas.
33 Even so, when you see all these things, you know that itis near, right at the door.
34 De cierto os digo, que no pasará esta generación, que todas estas cosas no acontezcan.
34 Truly I tell you, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
35 El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
35 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
36 Empero del día y hora nadie sabe, ni aun los ángeles de los cielos, sino mi Padre solo.
36 “But about that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son,but only the Father.
37 Mas como los días de Noé, así será la venida del Hijo del hombre.
37 As it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man.
38 Porque como en los días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dando en casamiento, hasta el día que Noé entró en el arca,
38 For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark;
39 Y no conocieron hasta que vino el diluvio y llevó á todos, así será también la venida del Hijo del hombre.
39 and they knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be at the coming of the Son of Man.
40 Entonces estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado:
40 Two men will be in the field; one will be taken and the other left.
41 Dos mujeres moliendo á un molinillo; la una será tomada, y la otra será dejada.
41 Two women will be grinding with a hand mill; one will be taken and the other left.
42 Velad pues, porque no sabéis á qué hora ha de venir vuestro Señor.
42 “Therefore keep watch, because you do not know on what day your Lord will come.
43 Esto empero sabed, que si el padre de la familia supiese á cuál vela el ladrón había de venir, velaría, y no dejaría minar su casa.
43 But understand this: If the owner of the house had known at what time of night the thief was coming, he would have kept watch and would not have let his house be broken into.
44 Por tanto, también vosotros estad apercibidos; porque el Hijo del hombre ha de venir á la hora que no pensáis.
44 So you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.
45 ¿Quién pues es el siervo fiel y prudente, al cual puso su señor sobre su familia para que les dé alimento á tiempo?
45 “Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of the servants in his household to give them their food at the proper time?
46 Bienaventurado aquel siervo, al cual, cuando su señor viniere, le hallare haciendo así.
46 It will be good for that servant whose master finds him doing so when he returns.
47 De cierto os digo, que sobre todos sus bienes le pondrá.
47 Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
48 Y si aquel siervo malo dijere en su corazón Mi señor se tarda en venir:
48 But suppose that servant is wicked and says to himself, ‘My master is staying away a long time,’
49 Y comenzare á herir á sus consiervos, y aun á comer y á beber con los borrachos;
49 and he then begins to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards.
50 Vendrá el señor de aquel siervo en el día que no espera, y á la hora que no sabe,
50 The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of.
51 Y le cortará por medio, y pondrá su parte con los hipócritas: allí será el lloro y el crujir de dientes.
51 He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.