Parallel Bible results for "matthew 7"

Mateus 7

AA

NIV

1 Não julgueis, para que não sejais julgados.
1 “Do not judge, or you too will be judged.
2 Porque com o juízo com que julgais, sereis julgados; e com a medida com que medis vos medirão a vós.
2 For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you.
3 E por que vês o argueiro no olho do teu irmão, e não reparas na trave que está no teu olho?
3 “Why do you look at the speck of sawdust in your brother’s eye and pay no attention to the plank in your own eye?
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, quando tens a trave no teu?
4 How can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ when all the time there is a plank in your own eye?
5 Hipócrita! tira primeiro a trave do teu olho; e então verás bem para tirar o argueiro do olho do teu irmão.
5 You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.
6 Não deis aos cães o que é santo, nem lanceis aos porcos as vossas pérolas, para não acontecer que as calquem aos pés e, voltando-se, vos despedacem.
6 “Do not give dogs what is sacred; do not throw your pearls to pigs. If you do, they may trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.
7 Pedí, e dar-se-vos-á; buscai, e achareis; batei e abrir-se-vos-á.
7 “Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
8 Pois todo o que pede, recebe; e quem busca, acha; e ao que bate, abrir-se-lhe-á.
8 For everyone who asks receives; the one who seeks finds; and to the one who knocks, the door will be opened.
9 Ou qual dentre vós é o homem que, se seu filho lhe pedir pão, lhe dará uma pedra?
9 “Which of you, if your son asks for bread, will give him a stone?
10 Ou, se lhe pedir peixe, lhe dará uma serpente?
10 Or if he asks for a fish, will give him a snake?
11 Se vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas dádivas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que está nos céus, dará boas coisas aos que lhas pedirem?
11 If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him!
12 Portanto, tudo o que vós quereis que os homens vos façam, fazei-lho também vós a eles; porque esta é a lei e os profetas.
12 So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets.
13 Entrai pela porta estreita; porque larga é a porta, e espaçoso o caminho que conduz � perdição, e muitos são os que entram por ela;
13 “Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it.
14 e porque estreita é a porta, e apertado o caminho que conduz � vida, e poucos são os que a encontram.
14 But small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it.
15 Guardai-vos dos falsos profetas, que vêm a vós disfarçados em ovelhas, mas interiormente são lobos devoradores.
15 “Watch out for false prophets. They come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ferocious wolves.
16 Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinheiros, ou figos dos abrolhos?
16 By their fruit you will recognize them. Do people pick grapes from thornbushes, or figs from thistles?
17 Assim, toda árvore boa produz bons frutos; porém a árvore má produz frutos maus.
17 Likewise, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
18 Uma árvore boa não pode dar maus frutos; nem uma árvore má dar frutos bons.
18 A good tree cannot bear bad fruit, and a bad tree cannot bear good fruit.
19 Toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada no fogo.
19 Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
20 Thus, by their fruit you will recognize them.
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
21 “Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but only the one who does the will of my Father who is in heaven.
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? e em teu nome não expulsamos demônios? e em teu nome não fizemos muitos milagres?
22 Many will say to me on that day, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in your name and in your name drive out demons and in your name perform many miracles?’
23 Então lhes direi claramemnte: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniquidade.
23 Then I will tell them plainly, ‘I never knew you. Away from me, you evildoers!’
24 Todo aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as põe em prática, será comparado a um homem prudente, que edificou a casa sobre a rocha.
24 “Therefore everyone who hears these words of mine and puts them into practice is like a wise man who built his house on the rock.
25 E desceu a chuva, correram as torrentes, sopraram os ventos, e bateram com ímpeto contra aquela casa; contudo não caiu, porque estava fundada sobre a rocha.
25 The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house; yet it did not fall, because it had its foundation on the rock.
26 Mas todo aquele que ouve estas minhas palavras, e não as põe em prática, será comparado a um homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia.
26 But everyone who hears these words of mine and does not put them into practice is like a foolish man who built his house on sand.
27 E desceu a chuva, correram as torrentes, sopraram os ventos, e bateram com ímpeto contra aquela casa, e ela caiu; e grande foi a sua queda.
27 The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house, and it fell with a great crash.”
28 Ao concluir Jesus este discurso, as multidões se maravilhavam da sua doutrina;
28 When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching,
29 porque as ensinava como tendo autoridade, e não como os escribas.
29 because he taught as one who had authority, and not as their teachers of the law.
The Almeida Atualizada is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.