Parallel Bible results for "nehemiah 10"

Níxīmǐjì 10

CUVP

NIV

1 Qiā míng de shì , Hājiālìyà de érzi shĕng zhǎng Níxīmǐ , hé Xīdǐjiā .
1 Those who sealed it were: Nehemiah the governor, the son of Hakaliah. Zedekiah,
2 Jìsī . Xīláiyǎ , Yàsālìyǎ , Yēlìmǐ ,
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 Bāshīhùĕr , Yàmǎlìyǎ , Mǎjīyǎ ,
3 Pashhur, Amariah, Malkijah,
4 Hātū , Shìbāní , Mǎlù ,
4 Hattush, Shebaniah, Malluk,
5 Hālín , Mǐlìmò , Ébādǐyà ,
5 Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Dànyǐlǐ , Jìndùn , Bālù ,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 Mǐshūlán , Yàbǐyǎ , Mǐyǎmín ,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 Mǎxīyà , Bìgāi , Shìmǎyǎ .
8 Maaziah, Bilgai and Shemaiah. These were the priests.
9 Yòu yǒu Lìwèi rén , jiù shì Yàsǎnní de érzi Yéshūyà , Xīnádá de zǐsūn Bīnneì , Jiǎmiè .
9 The Levites: Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
10 Hái yǒu tāmende dìxiōng Shìbāní , Hédìyǎ ,Jīlìtā , Píláiyǎ , Hānán ,
10 and their associates: Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 Mǐjiā ,Lìhé , Hāshābǐyǎ ,
11 Mika, Rehob, Hashabiah,
12 Sǎkè , Shìlìbǐ, Shìbāní ,
12 Zakkur, Sherebiah, Shebaniah,
13 Hédìyǎ , Bāní , Bǐnínǔ .
13 Hodiah, Bani and Beninu.
14 Yòu yǒu mín de shǒulǐng , jiù shì Bālù , Bāhāmóyē , Yǐlán , Sàtǔ , Bāní ,
14 The leaders of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,
15 Bùní , Yējiǎ , Bǐbaì ,
15 Bunni, Azgad, Bebai,
16 Yàduōníyǎ , Bǐgéwàyī , Yàdīng ,
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
17 Yàtè , Xīxījiā , Yēshuò ,
17 Ater, Hezekiah, Azzur,
18 Hédìyǎ , Hāshùn , Bǐsaì ,
18 Hodiah, Hashum, Bezai,
19 Hālá , Yànátū , Níbaì ,
19 Hariph, Anathoth, Nebai,
20 Mābǐyē , Mǐshūlán , Xīxī ,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 Mǐshìsàbié , Sādū , Yēdùyà ,
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
22 Pílátí , Hānán , Yànaìyē ,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 Héxìyà , Hānáníyē , Hāshù ,
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
24 Hāluóhēi , Pílìhā, Shuòbǎi,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 Lìhóng , Hāshāná , Mǎxīyē ,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 Yàxīyǎ , Hānán , Yànán ,
26 Ahiah, Hanan, Anan,
27 Mǎlù , Hālín , Bāná .
27 Malluk, Harim and Baanah.
28 Qíyú de mín , jìsī , Lìwèi rén , shǒu mén de , gē chàng de , ní tí níng , hé yīqiè lí jué lín bāng jūmín guī fù shén lǜfǎ de , bìng tāmende qīzi , érnǚ , fán yǒu zhīshi néng míngbai de .
28 “The rest of the people—priests, Levites, gatekeepers, musicians, temple servants and all who separated themselves from the neighboring peoples for the sake of the Law of God, together with their wives and all their sons and daughters who are able to understand—
29 Dōu suícóng tāmen guìzhòu de dìxiōng , fā zhòu qǐshì , bì zūnxíng shén jiè tā púrén Móxī suǒ chuán de lǜfǎ , jǐn shǒu zūnxíng Yēhéhuá wǒmen zhǔ de yīqiè jièmìng , diǎnzhāng , lǜ lì .
29 all these now join their fellow Israelites the nobles, and bind themselves with a curse and an oath to follow the Law of God given through Moses the servant of God and to obey carefully all the commands, regulations and decrees of the LORD our Lord.
30 Bìng bú jiāng wǒmen de nǚér jià gĕi zhè dì de jūmín , yĕ bú wèi wǒmen de érzi qǔ tāmende nǚér .
30 “We promise not to give our daughters in marriage to the peoples around us or take their daughters for our sons.
31 Zhè dì de jūmín ruò zaì ānxīrì , huò shénme shèng rì , daì le huò wù huò liángshi lái maì gĕi wǒmen , wǒmen bì bù mǎi . mĕi fùng dì qī nián bì bù gēngzhòng , fán qiàn wǒmen zhaì de bì bù zhuī tǎo .
31 “When the neighboring peoples bring merchandise or grain to sell on the Sabbath, we will not buy from them on the Sabbath or on any holy day. Every seventh year we will forgo working the land and will cancel all debts.
32 Wǒmen yòu wèi zìjǐ dénglì , mĕi nián gèrén juān yín yī Shĕkèlè sān fēn ...zhīyī , wèi wǒmen shén diàn de shǐyòng ,
32 “We assume the responsibility for carrying out the commands to give a third of a shekel each year for the service of the house of our God:
33 Jiù shì wèi chénshèbǐng , cháng xiàn de sù jì , hé Fánjì , ānxīrì , yuè shuò , jiéqī suǒ xiàn de yǔ shèngwù , bìng Yǐsèliè rén de shú zuì jì , yǐjí wǒmen shén diàn lǐ yīqiè de feìyòng .
33 for the bread set out on the table; for the regular grain offerings and burnt offerings; for the offerings on the Sabbaths, at the New Moon feasts and at the appointed festivals; for the holy offerings; for sin offerings to make atonement for Israel; and for all the duties of the house of our God.
34 Wǒmen de jìsī , Lìwèi rén , hé bǎixìng dōu chèqiā , kàn mĕi nián shì nǎ yī zú àn déng qī jiāng xiànjì de chái fèng dào wǒmen shén de diàn lǐ . zhào zhe lǜfǎ shang suǒ xiĕ de , shāo zaì Yēhéhuá wǒmen shén de tán shang .
34 “We—the priests, the Levites and the people—have cast lots to determine when each of our families is to bring to the house of our God at set times each year a contribution of wood to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the Law.
35 Yòu déng mĕi nián jiāng wǒmen dì shang chū shú de tǔchǎn , hé gèyàng shù shǎng chū shú de guǒzi , dōu fèng dào Yēhéhuá de diàn lǐ .
35 “We also assume responsibility for bringing to the house of the LORD each year the firstfruits of our crops and of every fruit tree.
36 Yòu zhào lǜfǎ shang suǒ xiĕ de , jiāng wǒmen tóutāi de érzi , hé shǒu shēng de niú yáng , dōu fèng dào wǒmen shén de diàn , jiāo gĕi wǒmen shén de diàn lǐ gòngzhí de jìsī .
36 “As it is also written in the Law, we will bring the firstborn of our sons and of our cattle, of our herds and of our flocks to the house of our God, to the priests ministering there.
37 Bìng jiāng chū shú zhī maìzi suǒ mó de miàn hé jǔ jì , gèyàng shù shang chū shú de guǒzi , xīn jiǔ yǔ yóu fèng gĕi jìsī , shōu zaì wǒmen shén diàn de kù fáng lǐ , bǎ wǒmen dì shang suǒ chǎn de shí fēn ...zhīyī fèng gĕi Lìwèi rén , yīn Lìwèi rén zaì wǒmen yīqiè chéngyì de tǔchǎn zhōng dāng qǔ shí fēn ...zhīyī .
37 “Moreover, we will bring to the storerooms of the house of our God, to the priests, the first of our ground meal, of our grain offerings, of the fruit of all our trees and of our new wine and olive oil. And we will bring a tithe of our crops to the Levites, for it is the Levites who collect the tithes in all the towns where we work.
38 Lìwèi rén qǔ shí fēn ...zhīyī de shíhou , Yàlún de zǐsūn zhōng , dāng yǒu yī gè jìsī yǔ Lìwèi rén tóng zaì . Lìwèi rén yĕ dāng cóng shí fēn ...zhīyī zhōng qǔ shí fēn ...zhīyī , fèng dào wǒmen shén diàn de wūzi lǐ , shōu zaì kù fáng zhōng .
38 A priest descended from Aaron is to accompany the Levites when they receive the tithes, and the Levites are to bring a tenth of the tithes up to the house of our God, to the storerooms of the treasury.
39 Yǐsèliè rén hé Lìwèi rén yào jiāng wǔgǔ , xīn jiǔ , hé yóu wèi jǔ jì , fèng dào shōu cún shèng suǒ qìmǐn de wūzi lǐ , jiù shì gòngzhí de jìsī , shǒu mén de , gē chàng de suǒ zhù de wūzi . zhèyàng , wǒmen jiù bù lí qì wǒmen shén de diàn .
39 The people of Israel, including the Levites, are to bring their contributions of grain, new wine and olive oil to the storerooms, where the articles for the sanctuary and for the ministering priests, the gatekeepers and the musicians are also kept. “We will not neglect the house of our God.”
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.