Parallel Bible results for "nehemiah 10"

Néhémie 10

OST

NIV

1 Or, ceux qui apposèrent leur sceau furent: Néhémie, le gouverneur, fils de Hacalia, et Sédécias,
1 Those who sealed it were: Nehemiah the governor, the son of Hakaliah. Zedekiah,
2 Séraja, Azaria, Jérémie,
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 Pashur, Amaria, Malkija,
3 Pashhur, Amariah, Malkijah,
4 Hattush, Shébania, Malluc,
4 Hattush, Shebaniah, Malluk,
5 Harim, Mérémoth, Obadia,
5 Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Daniel, Guinnéthon, Baruc,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 Méshullam, Abija, Mijamin,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 Maazia, Bilgaï, Shémaja. Ce sont les sacrificateurs.
8 Maaziah, Bilgai and Shemaiah. These were the priests.
9 Les Lévites: Jéshua, fils d'Azania, Binnuï, des fils de Hénadad, Kadmiel;
9 The Levites: Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
10 Et leurs frères, Shébania, Hodija, Kélita, Pélaja, Hanan,
10 and their associates: Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 Mica, Réhob, Hashabia,
11 Mika, Rehob, Hashabiah,
12 Zaccur, Shérébia, Shébania,
12 Zakkur, Sherebiah, Shebaniah,
13 Hodija, Bani, Béninu.
13 Hodiah, Bani and Beninu.
14 Les chefs du peuple: Parosh, Pachath-Moab, Élam, Zatthu, Bani,
14 The leaders of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,
15 Bunni, Azgad, Bébaï,
15 Bunni, Azgad, Bebai,
16 Adonija, Bigvaï, Adin,
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
17 Ater, Ézéchias, Azzur,
17 Ater, Hezekiah, Azzur,
18 Hodija, Hashum, Betsaï,
18 Hodiah, Hashum, Bezai,
19 Hariph, Anathoth, Nébaï,
19 Hariph, Anathoth, Nebai,
20 Magpiash, Méshullam, Hézir,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 Meshézabéel, Tsadok, Jaddua,
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
22 Pélatia, Hanan, Anaja,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 Osée, Hanania, Hashub,
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
24 Lochèsh, Pilcha, Shobek,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 Réhum, Hashabna, Maaséja,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 Achija, Hanan, Anan,
26 Ahiah, Hanan, Anan,
27 Malluc, Harim, Baana.
27 Malluk, Harim and Baanah.
28 Et le reste du peuple, les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les Néthiniens, et tous ceux qui s'étaient séparés des peuples de ces pays, pour observer la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils, et leurs filles, tous ceux qui étaient capables de connaissance et d'intelligence,
28 “The rest of the people—priests, Levites, gatekeepers, musicians, temple servants and all who separated themselves from the neighboring peoples for the sake of the Law of God, together with their wives and all their sons and daughters who are able to understand—
29 Se joignirent à leurs frères, les plus considérables d'entre eux, et s'engagèrent par imprécation et serment, à marcher dans la loi de Dieu, qui avait été donnée par Moïse, serviteur de Dieu, à garder et à faire tous les commandements de l'Éternel notre Seigneur, ses ordonnances et ses lois;
29 all these now join their fellow Israelites the nobles, and bind themselves with a curse and an oath to follow the Law of God given through Moses the servant of God and to obey carefully all the commands, regulations and decrees of the LORD our Lord.
30 A ne pas donner nos filles aux peuples du pays, et à ne point prendre leurs filles pour nos fils;
30 “We promise not to give our daughters in marriage to the peoples around us or take their daughters for our sons.
31 Et à ne prendre rien, au jour du sabbat, ni dans un autre jour consacré, des peuples du pays qui apportent des marchandises et toutes sortes de denrées, le jour du sabbat, pour les vendre, et à faire relâche la septième année, et à faire remise de toute dette.
31 “When the neighboring peoples bring merchandise or grain to sell on the Sabbath, we will not buy from them on the Sabbath or on any holy day. Every seventh year we will forgo working the land and will cancel all debts.
32 Nous fîmes aussi des ordonnances, nous chargeant de donner, par an, le tiers d'un sicle, pour le service de la maison de notre Dieu,
32 “We assume the responsibility for carrying out the commands to give a third of a shekel each year for the service of the house of our God:
33 Pour les pains de proposition, pour l'offrande perpétuelle, pour l'holocauste perpétuel des sabbats, des nouvelles lunes, pour les fêtes, pour les choses consacrées, pour les sacrifices d'expiation en faveur d'Israël, et pour tout ce qui se fait dans la maison de notre Dieu.
33 for the bread set out on the table; for the regular grain offerings and burnt offerings; for the offerings on the Sabbaths, at the New Moon feasts and at the appointed festivals; for the holy offerings; for sin offerings to make atonement for Israel; and for all the duties of the house of our God.
34 Nous tirâmes au sort, pour l'offrande du bois, tant les sacrificateurs et les Lévites que le peuple, afin de l'amener à la maison de notre Dieu, selon les maisons de nos pères, à des époques déterminées, année par année, pour le brûler sur l'autel de l'Éternel, notre Dieu, ainsi qu'il est écrit dans la loi.
34 “We—the priests, the Levites and the people—have cast lots to determine when each of our families is to bring to the house of our God at set times each year a contribution of wood to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the Law.
35 Nous décidâmes aussi d'apporter à la maison de l'Éternel, année par année, les premiers fruits de notre terre, et les premiers fruits de tous les arbres;
35 “We also assume responsibility for bringing to the house of the LORD each year the firstfruits of our crops and of every fruit tree.
36 Et les premiers-nés de nos fils et de nos bêtes, comme il est écrit dans la loi; et d'amener à la maison de notre Dieu, aux sacrificateurs qui font le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de notre gros et de notre menu bétail.
36 “As it is also written in the Law, we will bring the firstborn of our sons and of our cattle, of our herds and of our flocks to the house of our God, to the priests ministering there.
37 Et les prémices de notre pâte, nos offrandes, les fruits de tous les arbres, le vin et l'huile, nous les apporterons aux sacrificateurs, dans les chambres de la maison de notre Dieu, ainsi que la dîme de notre terre aux Lévites, qui eux-mêmes en paient la dîme dans toutes nos villes agricoles.
37 “Moreover, we will bring to the storerooms of the house of our God, to the priests, the first of our ground meal, of our grain offerings, of the fruit of all our trees and of our new wine and olive oil. And we will bring a tithe of our crops to the Levites, for it is the Levites who collect the tithes in all the towns where we work.
38 Le sacrificateur, fils d'Aaron, sera avec les Lévites, lorsque les Lévites paieront la dîme; et les Lévites apporteront la dîme de la dîme à la maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor.
38 A priest descended from Aaron is to accompany the Levites when they receive the tithes, and the Levites are to bring a tenth of the tithes up to the house of our God, to the storerooms of the treasury.
39 Car les enfants d'Israël et les enfants de Lévi doivent apporter dans ces chambres l'offrande du blé, du vin et de l'huile; là sont les ustensiles du sanctuaire, les sacrificateurs qui font le service, les portiers et les chantres. Et nous n'abandonnerons point la maison de notre Dieu.
39 The people of Israel, including the Levites, are to bring their contributions of grain, new wine and olive oil to the storerooms, where the articles for the sanctuary and for the ministering priests, the gatekeepers and the musicians are also kept. “We will not neglect the house of our God.”
The Ostervald translation is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.