Parallel Bible results for "nehemiah 12"

Níxīmǐjì 12

CUVP

NIV

1 Tóng zhe Sǎlātiĕ de érzi Suǒluóbābó , hé Yéshūyà huí lái de jìsī , yǔ Lìwèi rén jì zaì xiàmiàn . jìsī shì Xīláiyǎ , Yēlìmǐ , Yǐsīlà ,
1 These were the priests and Levites who returned with Zerubbabel son of Shealtiel and with Joshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
2 Yàmǎlìyē , Mǎlù , Hātū ,
2 Amariah, Malluk, Hattush,
3 Shìjiāní , Lìhóng , Mǐlìmò ,
3 Shekaniah, Rehum, Meremoth,
4 Yìduō , Jìndùn , Yàbǐyǎ ,
4 Iddo, Ginnethon, Abijah,
5 Mǐyēmín , Mǎdǐyǎ , Bìjiā ,
5 Mijamin, Moadiah, Bilgah,
6 Shìmǎyǎ , Yuēyǎlì, Yédàyǎ ,
6 Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,
7 Sǎlù , Yàmù , Xīlèjiā , Yédàyǎ . zhèxie rén zaì Yéshūyà de shíhou zuò jìsī , hé tāmen dìxiōng de shǒulǐng .
7 Sallu, Amok, Hilkiah and Jedaiah. These were the leaders of the priests and their associates in the days of Joshua.
8 Lìwèi rén shì Yéshūyà , Bīnneì , Jiǎmiè , Shìlìbǐ, Yóudà , Mǎtāní. zhè Mǎtāníhé tāde dìxiōng guǎnlǐ chēngxiè de shì .
8 The Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and also Mattaniah, who, together with his associates, was in charge of the songs of thanksgiving.
9 Tāmende dìxiōng Bābùjiā , hé Wūní zhào zìjǐ de bāncì yǔ tāmen xiāngduì .
9 Bakbukiah and Unni, their associates, stood opposite them in the services.
10 Yéshūyà shēng Yuēyǎjīn . Yuēyǎjīn shēng Yǐlìyàshí . Yǐlìyàshí shēng Yéhéyédà .
10 Joshua was the father of Joiakim, Joiakim the father of Eliashib, Eliashib the father of Joiada,
11 Yéhéyédà shēng Yuēnádān . Yuēnádān shēng Yēdùyà .
11 Joiada the father of Jonathan, and Jonathan the father of Jaddua.
12 Zaì Yuēyǎjīn de shíhou , jìsī zuò zúzhǎng de Xīláiyǎ zú ( huò zuò bān bĕn duàn tóng ) yǒu Mǐlàyǎ . Yēlìmǐ zú yǒu Hānáníyǎ .
12 In the days of Joiakim, these were the heads of the priestly families: of Seraiah’s family, Meraiah; of Jeremiah’s, Hananiah;
13 Yǐsīlàzú yǒu Mǐshūlán . Yàmǎlìyǎ zú yǒu Yuēhānán .
13 of Ezra’s, Meshullam; of Amariah’s, Jehohanan;
14 Mǐlì gǔ zú yǒu Yuēnádān . Shìbāní zú yǒu Yūesè .
14 of Malluk’s, Jonathan; of Shekaniah’s, Joseph;
15 Hālín zú yǒu Yēná . Mǐlàyuē zú yǒu Xīlèkǎi .
15 of Harim’s, Adna; of Meremoth’s, Helkai;
16 Yìduō zú yǒu Sājiālìyà . Jìndùn zú yǒu Mǐshūlán .
16 of Iddo’s, Zechariah; of Ginnethon’s, Meshullam;
17 Yàbǐyǎ zú yǒu Xìjīlì . Mǐnámín zú mǒu . Māyàdǐ zú yǒu Pílètaì .
17 of Abijah’s, Zikri; of Miniamin’s and of Moadiah’s, Piltai;
18 Bìjiā zú yǒu Shāmǔyà . Shìmǎyǎ zú yǒu Yuēnádān .
18 of Bilgah’s, Shammua; of Shemaiah’s, Jehonathan;
19 Yuēyǎlì zú yǒu Mǎtènǎi. Yédàyǎ zú yǒu Wūxī .
19 of Joiarib’s, Mattenai; of Jedaiah’s, Uzzi;
20 Sǎlái zú yǒu Jiālái . Yàmù zú yǒu Xībǎi .
20 of Sallu’s, Kallai; of Amok’s, Eber;
21 Xīlèjiā zú yǒu Hāshābǐyǎ . Yēdàyǎ zú yǒu Nátǎnyè .
21 of Hilkiah’s, Hashabiah; of Jedaiah’s, Nethanel.
22 Zhìyú Lìwèi rén , dāng Yǐlìyàshí , Yéhéyédà , Yuēhānán , Yēdùyà de shíhou , tāmende zúzhǎng jì zaì cè shang . Bōsī wáng Dàlìwū zaì wèi de shíhou , zuò zúzhǎng de jìsī yĕ jì zaì cè shang .
22 The family heads of the Levites in the days of Eliashib, Joiada, Johanan and Jaddua, as well as those of the priests, were recorded in the reign of Darius the Persian.
23 Lìwèi rén zuò zúzhǎng de jì zaì lìshǐ shang , zhídào Yǐlìyàshí de érzi Yuēhānán de shíhou .
23 The family heads among the descendants of Levi up to the time of Johanan son of Eliashib were recorded in the book of the annals.
24 Lìwèi rén de zúzhǎng shì Hāshābǐyǎ , Shìlìbǐ, Jiǎmiè de érzi Yéshūyà , yǔ tāmen dìxiōng de bāncì xiāngduì , zhào zhe shén rén Dàwèi de mìnglìng yī bān yī bān dì zànmĕi chēngxiè .
24 And the leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, Jeshua son of Kadmiel, and their associates, who stood opposite them to give praise and thanksgiving, one section responding to the other, as prescribed by David the man of God.
25 Mǎtāní , Bābùjiā , Ébādǐyà , Mǐshūlán , Dámen , Yàgǔ shì shǒu mén de , jiù shì zaì kù fáng nàli shǒu mén .
25 Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon and Akkub were gatekeepers who guarded the storerooms at the gates.
26 Zhè dōu shì zaì Yuēsādá de sūnzi , Yéshūyà de érzi Yuēyǎjīn , hé shĕng zhǎng Níxīmǐ , bìng jìsī Wénshì Yǐsīlà de shíhou , yǒu zhírèn de .
26 They served in the days of Joiakim son of Joshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra the priest, the teacher of the Law.
27 Yēlùsǎlĕng chéngqiáng gào chéng de shíhou , zhòng mín jiù bǎ gè chù de Lìwèi rén , zhāo dào Yēlùsǎlĕng , yào chēngxiè , gē chàng , qiāo bó , gǔ sè , tán qín , huān huānxǐ xǐ dì xíng gào chéng zhī lǐ .
27 At the dedication of the wall of Jerusalem, the Levites were sought out from where they lived and were brought to Jerusalem to celebrate joyfully the dedication with songs of thanksgiving and with the music of cymbals, harps and lyres.
28 Gē chàng de rén cóng Yēlùsǎlĕng de zhōuwéi , hé ní tuó fǎ de cūnzhuāng yǔ bǎi Jíjiǎ ,
28 The musicians also were brought together from the region around Jerusalem—from the villages of the Netophathites,
29 Yòu cóng Jiābā hé Yēmǎfú de tiándì jùjí , yīnwei gē chàng de rén zaì Yēlùsǎlĕng sìwéi wèi zìjǐ lì le cūnzhuāng .
29 from Beth Gilgal, and from the area of Geba and Azmaveth, for the musicians had built villages for themselves around Jerusalem.
30 Jìsī hé Lìwèi rén jiù jiéjìng zìjǐ , yĕ jiéjìng bǎixìng hé chéng mén , bìng chéngqiáng .
30 When the priests and Levites had purified themselves ceremonially, they purified the people, the gates and the wall.
31 Wǒ daì Yóudà de shǒulǐng shang chéng , shǐ chēngxiè de rén fēn wèi liǎng dà duì , páiliè ér xíng . dì yī duì zaì chéng shang wǎng yòubiān xiàng fèn chǎng mén xíng zǒu .
31 I had the leaders of Judah go up on top of the wall. I also assigned two large choirs to give thanks. One was to proceed on top of the wall to the right, toward the Dung Gate.
32 Zaì tāmen hòutou de yǒu hé shā yǎ , yǔ Yóudà shǒulǐng de yī bàn .
32 Hoshaiah and half the leaders of Judah followed them,
33 Yòu yǒu Yàsālìyē , Yǐsīlà , Mǐshūlán ,
33 along with Azariah, Ezra, Meshullam,
34 Yóudà , Biànyǎmǐn , Shìmǎyǎ , Yēlìmǐ .
34 Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah,
35 Hái yǒu xiē chuīhào zhī jìsī de zǐsūn , Yuēnádān de érzi Sājiālìyà . Yuēnádān shì Shìmǎyǎ de érzi . Shìmǎyǎ shìMǎtāní de érzi . Mǎtāníshì Mǐgāiyà de érzi . Mǐgāiyà shì Sākè de érzi . Sākè shì Yàsà de érzi .
35 as well as some priests with trumpets, and also Zechariah son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zakkur, the son of Asaph,
36 Yòu yǒu Sājiālìyà de dìxiōng Shìmǎyǎ , Yàsālì , Mǐlàlái , Jīlālái , Mǎyì , Nátǎnyè , Yóudà , Hānání , dōu ná zhe shén rén Dàwèi de lè qì , Wénshì Yǐsīlà yǐnlǐng tāmen .
36 and his associates—Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah and Hanani—with musical instruments prescribed by David the man of God. Ezra the teacher of the Law led the procession.
37 Tāmen jīngguò quán mén wǎng qián , cóng Dàwèi chéng de táijiē suí dì shì ér shang , zaì Dàwèi gōngdiàn yǐshàng , zhí xíng dào zhāo dōng de shuǐ mén .
37 At the Fountain Gate they continued directly up the steps of the City of David on the ascent to the wall and passed above the site of David’s palace to the Water Gate on the east.
38 Dì èr duì chēngxiè de rén , yào yǔ nà yī duì xiāng yíng ér xíng . wǒ hé mín de yī bàn gēnsuí tāmen , zaì chéngqiáng shang guō le lú lóu , zhídào kuān qiáng .
38 The second choir proceeded in the opposite direction. I followed them on top of the wall, together with half the people—past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,
39 Yòu guō le Yǐfǎlián mén , gǔ mén , yú mén , Hānányè lóu , Hāmǐyà lóu , zhídào yáng mén , jiù zaì hùwèi mén zhàn zhù .
39 over the Gate of Ephraim, the Jeshanah Gate, the Fish Gate, the Tower of Hananel and the Tower of the Hundred, as far as the Sheep Gate. At the Gate of the Guard they stopped.
40 Yúshì , zhè liǎng duì chēngxiè de rén lián wǒ , hé guān zhǎng de yī bàn , zhàn zaì shén de diàn lǐ .
40 The two choirs that gave thanks then took their places in the house of God; so did I, together with half the officials,
41 Hái yǒu jìsī Yǐlìyàjīn , Mǎxīyǎ , Mǐnámín , Mǐgāiyǎ , Yǐlìyuēnǎi , Sājiālìyà , Hānán ní yà chuīhào .
41 as well as the priests—Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah and Hananiah with their trumpets—
42 Yòu yǒu Mǎxīyǎ , Shìmǎyǎ , YǐlìYàsā , Wūxī , Yuēhānán , Mǎjīyǎ , Yǐlán , hé Yǐxiè zòu lè . gē chàng de jiù dàshēng gē chàng , Yīsīlàxīyǎ guǎnlǐ tāmen .
42 and also Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malkijah, Elam and Ezer. The choirs sang under the direction of Jezrahiah.
43 Nà rì , zhòngrén xiàn dà jì ér huānlè . yīnwei shén shǐ tāmen dàdà huānlè , lián fùnǚ daì háitóng yĕ dōu huānlè , shènzhì Yēlùsǎlĕng zhōng de huān shēng tīng dào yuǎn chù .
43 And on that day they offered great sacrifices, rejoicing because God had given them great joy. The women and children also rejoiced. The sound of rejoicing in Jerusalem could be heard far away.
44 Dāng rì , paì rén guǎnlǐ kù fáng , jiāng jǔ jì , chū shú zhī wù , hé suǒ qǔ de shí fēn ...zhīyī , jiù shì àn gè chéng tiándì , zhào lǜfǎ suǒ déng guī gĕi jìsī hé Lìwèi rén de fēn , dōu shōu zaì lǐtou . Yóudà rén yīn jìsī hé Lìwèi rén gòngzhí , jiù huānlè le .
44 At that time men were appointed to be in charge of the storerooms for the contributions, firstfruits and tithes. From the fields around the towns they were to bring into the storerooms the portions required by the Law for the priests and the Levites, for Judah was pleased with the ministering priests and Levites.
45 Jìsī Lìwèi rén zūnshǒu shén suǒ fēnfu de , bìng shǒu jiéjìng de lǐ . gē chàng de , shǒu mén de , zhào zhe Dàwèi hé tā érzi Suǒluómén de mìnglìng yĕ rúcǐ xíng .
45 They performed the service of their God and the service of purification, as did also the musicians and gatekeepers, according to the commands of David and his son Solomon.
46 Gǔ shí , zaì Dàwèi hé Yàsà de rìzi , yǒu gē chàng de líng zhǎng , bìng yǒu zànmĕi chēngxiè shén de shīgē .
46 For long ago, in the days of David and Asaph, there had been directors for the musicians and for the songs of praise and thanksgiving to God.
47 Dāng Suǒluóbābó hé Níxīmǐ de shíhou , Yǐsèliè zhòngrén jiāng gē chàng de , shǒu mén de , mĕi rì suǒ dāng dé de fēn gōngjǐ tāmen , yòu gĕi Lìwèi rén dāng dé de fēn . Lìwèi rén yòu gĕi Yàlún de zǐsūn dāng dé de fēn .
47 So in the days of Zerubbabel and of Nehemiah, all Israel contributed the daily portions for the musicians and the gatekeepers. They also set aside the portion for the other Levites, and the Levites set aside the portion for the descendants of Aaron.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.