Parallel Bible results for "nehemiah 12"

Néhémie 12

OST

NIV

1 Voici les sacrificateurs et les Lévites qui montèrent avec Zorobabel, fils de Salathiel, et avec Jéshua: Séraja, Jérémie, Esdras,
1 These were the priests and Levites who returned with Zerubbabel son of Shealtiel and with Joshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
2 Amaria, Malluc, Hattush,
2 Amariah, Malluk, Hattush,
3 Shécania, Réhum, Mérémoth,
3 Shekaniah, Rehum, Meremoth,
4 Iddo, Guinnéthoï, Abija,
4 Iddo, Ginnethon, Abijah,
5 Mijamin, Maadia, Bilga,
5 Mijamin, Moadiah, Bilgah,
6 Shémaja, Jojarib, Jédaja,
6 Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,
7 Sallu, Amok, Hilkija, Jédaja. C'étaient là les principaux des sacrificateurs et de leurs frères, du temps de Jéshua.
7 Sallu, Amok, Hilkiah and Jedaiah. These were the leaders of the priests and their associates in the days of Joshua.
8 Les Lévites étaient: Jéshua, Binnuï, Kadmiel, Shérébia, Juda et Matthania, qui présidait au chant des louanges, lui et ses frères.
8 The Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and also Mattaniah, who, together with his associates, was in charge of the songs of thanksgiving.
9 Bakbukia et Unni, leurs frères, étaient avec eux pour la surveillance.
9 Bakbukiah and Unni, their associates, stood opposite them in the services.
10 Et Jéshua engendra Jojakim; Jojakim engendra Éliashib; Éliashib engendra Jojada;
10 Joshua was the father of Joiakim, Joiakim the father of Eliashib, Eliashib the father of Joiada,
11 Jojada engendra Jonathan, et Jonathan engendra Jaddua.
11 Joiada the father of Jonathan, and Jonathan the father of Jaddua.
12 Au temps de Jojakim, étaient sacrificateurs, chefs des pères: pour Séraja, Méraja; pour Jérémie, Hanania;
12 In the days of Joiakim, these were the heads of the priestly families: of Seraiah’s family, Meraiah; of Jeremiah’s, Hananiah;
13 Pour Esdras, Méshullam; pour Amaria, Jochanan;
13 of Ezra’s, Meshullam; of Amariah’s, Jehohanan;
14 Pour Méluki, Jonathan; pour Shébania, Joseph;
14 of Malluk’s, Jonathan; of Shekaniah’s, Joseph;
15 Pour Harim, Adna; pour Mérajoth, Helkaï;
15 of Harim’s, Adna; of Meremoth’s, Helkai;
16 Pour Iddo, Zacharie; pour Guinnéthon, Méshullam;
16 of Iddo’s, Zechariah; of Ginnethon’s, Meshullam;
17 Pour Abija, Zicri; pour Minjamin, et Moadia, Piltaï;
17 of Abijah’s, Zikri; of Miniamin’s and of Moadiah’s, Piltai;
18 Pour Bilga, Shammua; pour Shémaja, Jonathan;
18 of Bilgah’s, Shammua; of Shemaiah’s, Jehonathan;
19 Pour Jojarib, Matthénaï; pour Jédaja, Uzzi;
19 of Joiarib’s, Mattenai; of Jedaiah’s, Uzzi;
20 Pour Sallaï, Kallaï; pour Amok, Éber;
20 of Sallu’s, Kallai; of Amok’s, Eber;
21 Pour Hilkija, Hashabia; pour Jédaja, Nathanaël.
21 of Hilkiah’s, Hashabiah; of Jedaiah’s, Nethanel.
22 Quant aux Lévites, les chefs des pères furent inscrits au temps d'Éliashib, de Jojada, de Jochanan et de Jaddua; quant aux sacrificateurs, ce fut sous le règne de Darius, le Perse.
22 The family heads of the Levites in the days of Eliashib, Joiada, Johanan and Jaddua, as well as those of the priests, were recorded in the reign of Darius the Persian.
23 Les enfants de Lévi, chefs des pères, furent inscrits dans le livre des Chroniques, jusqu'au temps de Jochanan, fils d'Éliashib.
23 The family heads among the descendants of Levi up to the time of Johanan son of Eliashib were recorded in the book of the annals.
24 Les chefs des Lévites étaient: Hashabia, Shérébia et Jéshua, fils de Kadmiel; et leurs frères étaient avec eux, pour louer et célébrer l'Éternel, selon le commandement de David, homme de Dieu, un chœur répondant à l'autre.
24 And the leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, Jeshua son of Kadmiel, and their associates, who stood opposite them to give praise and thanksgiving, one section responding to the other, as prescribed by David the man of God.
25 Matthania, Bakbukia, Obadia, Méshullam, Talmon et Akkub, gardiens, portiers, faisaient la garde aux seuils des portes.
25 Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon and Akkub were gatekeepers who guarded the storerooms at the gates.
26 Ceux-là vivaient au temps de Jojakim, fils de Jéshua, fils de Jotsadak, et au temps de Néhémie, le gouverneur, et d'Esdras, sacrificateur et scribe.
26 They served in the days of Joiakim son of Joshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra the priest, the teacher of the Law.
27 Or, à la dédicace de la muraille de Jérusalem, on envoya quérir les Lévites de toutes leurs demeures, pour les faire venir à Jérusalem, afin de célébrer la dédicace avec joie, avec des louanges et des cantiques, avec des cymbales, des lyres et des harpes.
27 At the dedication of the wall of Jerusalem, the Levites were sought out from where they lived and were brought to Jerusalem to celebrate joyfully the dedication with songs of thanksgiving and with the music of cymbals, harps and lyres.
28 Les fils des chantres se rassemblèrent du district qui entoure Jérusalem, des villages des Nétophathites,
28 The musicians also were brought together from the region around Jerusalem—from the villages of the Netophathites,
29 De Beth-Guilgal et des campagnes de Guéba et d'Azmaveth; car les chantres s'étaient bâti des villages autour de Jérusalem.
29 from Beth Gilgal, and from the area of Geba and Azmaveth, for the musicians had built villages for themselves around Jerusalem.
30 Et les sacrificateurs et les Lévites se purifièrent. Ils purifièrent aussi le peuple, les portes et la muraille.
30 When the priests and Levites had purified themselves ceremonially, they purified the people, the gates and the wall.
31 Puis je fis monter les chefs de Juda sur la muraille, et j'établis deux grands chœurs et des cortèges. L'un s'avança à droite, sur la muraille, vers la porte du fumier.
31 I had the leaders of Judah go up on top of the wall. I also assigned two large choirs to give thanks. One was to proceed on top of the wall to the right, toward the Dung Gate.
32 Après eux marchait Hoshaja, avec la moitié des chefs de Juda;
32 Hoshaiah and half the leaders of Judah followed them,
33 Azaria, Esdras, Méshullam,
33 along with Azariah, Ezra, Meshullam,
34 Juda, Benjamin, Shémaja et Jérémie;
34 Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah,
35 Et des fils des sacrificateurs, avec des trompettes: Zacharie, fils de Jonathan, fils de Shémaja, fils de Matthania, fils de Micaja, fils de Zaccur, fils d'Asaph;
35 as well as some priests with trumpets, and also Zechariah son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zakkur, the son of Asaph,
36 Et ses frères, Shémaja, Azaréel, Milalaï, Guilalaï, Maaï, Nathanaël, Juda, Hanani, avec les instruments de musique de David, homme de Dieu; Esdras, le scribe, était à leur tête.
36 and his associates—Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah and Hanani—with musical instruments prescribed by David the man of God. Ezra the teacher of the Law led the procession.
37 Et à la porte de la fontaine, vis-à-vis d'eux, ils montèrent les degrés de la cité de David, par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David, jusqu'à la porte des eaux, vers l'orient.
37 At the Fountain Gate they continued directly up the steps of the City of David on the ascent to the wall and passed above the site of David’s palace to the Water Gate on the east.
38 Le second chœur allait à l'opposite, et moi après lui, avec l'autre moitié du peuple, sur la muraille, au-dessus de la tour des fours, jusqu'à la muraille large;
38 The second choir proceeded in the opposite direction. I followed them on top of the wall, together with half the people—past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,
39 Et au-dessus de la porte d'Éphraïm, de la vieille porte, de la porte des poissons, de la tour de Hananéel, et de la tour de Shéa, jusqu'à la porte des brebis. On s'arrêta à la porte de la prison.
39 over the Gate of Ephraim, the Jeshanah Gate, the Fish Gate, the Tower of Hananel and the Tower of the Hundred, as far as the Sheep Gate. At the Gate of the Guard they stopped.
40 Puis les deux chœurs s'arrêtèrent dans la maison de Dieu, ainsi que moi, et la moitié des magistrats avec moi;
40 The two choirs that gave thanks then took their places in the house of God; so did I, together with half the officials,
41 Et les sacrificateurs Éliakim, Maaséja, Minjamin, Micaja, Eljoénaï, Zacharie, Hanania, avec des trompettes;
41 as well as the priests—Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah and Hananiah with their trumpets—
42 Et Maaséja, Shémaja, Éléazar, Uzzi, Jochanan, Malkija, Élam et Ézer. Et les chantres se firent entendre; Jizrachia était leur chef.
42 and also Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malkijah, Elam and Ezer. The choirs sang under the direction of Jezrahiah.
43 On offrit aussi, en ce jour-là, de grands sacrifices, et on se réjouit, parce que Dieu leur avait donné une grande joie; même les femmes et les enfants se réjouirent; et la joie de Jérusalem fut entendue au loin.
43 And on that day they offered great sacrifices, rejoicing because God had given them great joy. The women and children also rejoiced. The sound of rejoicing in Jerusalem could be heard far away.
44 Et on établit, en ce jour-là, des hommes sur les chambres des trésors, des offrandes, des prémices et des dîmes, pour y rassembler, du territoire des villes, les portions assignées par la loi aux sacrificateurs et aux Lévites; car Juda fut dans la joie à cause des sacrificateurs et des Lévites qui se trouvaient là,
44 At that time men were appointed to be in charge of the storerooms for the contributions, firstfruits and tithes. From the fields around the towns they were to bring into the storerooms the portions required by the Law for the priests and the Levites, for Judah was pleased with the ministering priests and Levites.
45 Et s'acquittaient de ce qui concernait le service de leur Dieu et le service des purifications, ainsi que les chantres et les portiers, selon le commandement de David et de Salomon, son fils.
45 They performed the service of their God and the service of purification, as did also the musicians and gatekeepers, according to the commands of David and his son Solomon.
46 Car autrefois, du temps de David et d'Asaph, il y avait des chefs de chantres, et des chants de louange et d'actions de grâces à Dieu.
46 For long ago, in the days of David and Asaph, there had been directors for the musicians and for the songs of praise and thanksgiving to God.
47 Et tous les Israélites, au temps de Zorobabel et au temps de Néhémie, donnaient les portions des chantres et des portiers, jour par jour; on donnait aux Lévites les choses consacrées, et les Lévites donnaient aux enfants d'Aaron les choses consacrées.
47 So in the days of Zerubbabel and of Nehemiah, all Israel contributed the daily portions for the musicians and the gatekeepers. They also set aside the portion for the other Levites, and the Levites set aside the portion for the descendants of Aaron.
The Ostervald translation is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.