Parallel Bible results for "numbers 1"

Números 1

AA

NIV

1 Falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da revelação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, dizendo:
1 The LORD spoke to Moses in the tent of meeting in the Desert of Sinai on the first day of the second month of the second year after the Israelites came out of Egypt. He said:
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes de todo homem, cabeça por cabeça;
2 “Take a census of the whole Israelite community by their clans and families, listing every man by name, one by one.
3 os da idade de vinte anos para cima, isto é, todos os que em Israel podem sair � guerra, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
3 You and Aaron are to count according to their divisions all the men in Israel who are twenty years old or more and able to serve in the army.
4 Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
4 One man from each tribe, each of them the head of his family, is to help you.
5 Estes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben Elizur, filho de Sedeur;
5 These are the names of the men who are to assist you: from Reuben, Elizur son of Shedeur;
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
6 from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
7 de Judá, Nasom, filho de Aminadabe;
7 from Judah, Nahshon son of Amminadab;
8 de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
8 from Issachar, Nethanel son of Zuar;
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
9 from Zebulun, Eliab son of Helon;
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
10 from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni;
11 from Benjamin, Abidan son of Gideoni;
12 de Dã, Aizer, filho de Amisadai;
12 from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
13 from Asher, Pagiel son of Okran;
14 de Gade, Eliasafe, filho de o Deuel;
14 from Gad, Eliasaph son of Deuel;
15 de Naftali, Airá, Filho de Enã.
15 from Naphtali, Ahira son of Enan.”
16 São esses os que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
16 These were the men appointed from the community, the leaders of their ancestral tribes. They were the heads of the clans of Israel.
17 Então tomaram Moisés e Arão a esses homens que são designados por nome;
17 Moses and Aaron took these men whose names had been specified,
18 e, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a linhagem deles segundo as suas familias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
18 and they called the whole community together on the first day of the second month. The people registered their ancestry by their clans and families, and the men twenty years old or more were listed by name, one by one,
19 como o Senhor ordenara a Moisés, assim este os contou no deserto de Sinai.
19 as the LORD commanded Moses. And so he counted them in the Desert of Sinai:
20 Os filhos de Rúben o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair � guerra,
20 From the descendants of Reuben the firstborn son of Israel: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, one by one, according to the records of their clans and families.
21 os que foram contados deles, da tribo de Rúben eram quarenta e seis mil e quinhentos.
21 The number from the tribe of Reuben was 46,500.
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair � guerra,
22 From the descendants of Simeon: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were counted and listed by name, one by one, according to the records of their clans and families.
23 os que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinqüenta e nove mil e trezentos.
23 The number from the tribe of Simeon was 59,300.
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
24 From the descendants of Gad: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
25 os que foram contados deles, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta.
25 The number from the tribe of Gad was 45,650.
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
26 From the descendants of Judah: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
27 os que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
27 The number from the tribe of Judah was 74,600.
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
28 From the descendants of Issachar: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
29 os que foram contados deles, da tribo de Issacar, eram cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
29 The number from the tribe of Issachar was 54,400.
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
30 From the descendants of Zebulun: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
31 os que foram contados deles, da tribo de Zebulom, eram cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
31 The number from the tribe of Zebulun was 57,400.
32 Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair � guerra,
32 From the sons of Joseph: From the descendants of Ephraim: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
33 os que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos;
33 The number from the tribe of Ephraim was 40,500.
34 e dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair � guerra,
34 From the descendants of Manasseh: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
35 os que foram contados deles, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.
35 The number from the tribe of Manasseh was 32,200.
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair � guerra,
36 From the descendants of Benjamin: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
37 os que foram contados deles, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
37 The number from the tribe of Benjamin was 35,400.
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair � guerra,
38 From the descendants of Dan: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
39 os que foram contados deles, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.
39 The number from the tribe of Dan was 62,700.
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o numero dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair � guerra,
40 From the descendants of Asher: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
41 os que foram contados deles, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.
41 The number from the tribe of Asher was 41,500.
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
42 From the descendants of Naphtali: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
43 os que foram contados deles, da tribo de Naftali, eram cinqüenta e três mil e quatrocentos,
43 The number from the tribe of Naphtali was 53,400.
44 São esses os que foram contados por Moisés e Arão, e pelos príncipes de Israel, sendo estes doze homens e representando cada um a casa de seus pais.
44 These were the men counted by Moses and Aaron and the twelve leaders of Israel, each one representing his family.
45 Assim todos os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais, de vinte anos para cima, todos os de Israel que podiam sair � guerra,
45 All the Israelites twenty years old or more who were able to serve in Israel’s army were counted according to their families.
46 sim, todos os que foram contados eram : seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.
46 The total number was 603,550.
47 Mas os levitas, segundo a tribo de e seus pais, não foram contados entre eles;
47 The ancestral tribe of the Levites, however, was not counted along with the others.
48 porquanto o Senhor dissera a Moisés:
48 The LORD had said to Moses:
49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
49 “You must not count the tribe of Levi or include them in the census of the other Israelites.
50 mas tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, sobre todos os seus móveis, e sobre tudo o que lhe pertence. Eles levarão o tabernáculo e todos os seus móveis, e o administrarão; e acampar-se-ão ao redor do tabernáculo.
50 Instead, appoint the Levites to be in charge of the tabernacle of the covenant law—over all its furnishings and everything belonging to it. They are to carry the tabernacle and all its furnishings; they are to take care of it and encamp around it.
51 Quando o tabernáculo houver de partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo se houver de assentar, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar será morto.
51 Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever the tabernacle is to be set up, the Levites shall do it. Anyone else who approaches it is to be put to death.
52 Os filhos de Israel acampar-se-ão, cada um no seu arraial, e cada um junto ao seu estandarte, segundo os seus exércitos.
52 The Israelites are to set up their tents by divisions, each of them in their own camp under their standard.
53 Mas os levitas acampar-se-ão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não suceda acender-se ira contra a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.
53 The Levites, however, are to set up their tents around the tabernacle of the covenant law so that my wrath will not fall on the Israelite community. The Levites are to be responsible for the care of the tabernacle of the covenant law.”
54 Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.
54 The Israelites did all this just as the LORD commanded Moses.
The Almeida Atualizada is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.