Parallel Bible results for "numbers 10"

Mínshùjì 10

CUVP

NIV

1 Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō ,
1 The LORD said to Moses:
2 Nǐ yào yòng yínzi zuò liǎng zhī haó , dōu yào chuí chūlai de , yòng yǐ zhāo jùhuì zhòng , bìng jiào zhòng yíng qǐ xíng .
2 “Make two trumpets of hammered silver, and use them for calling the community together and for having the camps set out.
3 Chuī zhè haó de shíhou , quánhuì zhòng yào dào nǐ nàli , jùjí zaì huì mù ménkǒu .
3 When both are sounded, the whole community is to assemble before you at the entrance to the tent of meeting.
4 Ruò dān chuī yī zhī , zhòng shǒulǐng , jiù shì Yǐsèliè jūn zhōng de Tǒng lǐng , yào jùjí dào nǐ nàli .
4 If only one is sounded, the leaders—the heads of the clans of Israel—are to assemble before you.
5 Chuī chū dàshēng de shíhou , dōngbiān ān de yíng dōu yào qǐ xíng .
5 When a trumpet blast is sounded, the tribes camping on the east are to set out.
6 Èr cì chuī chū dàshēng de shíhou , nánbiān ān de yíng dōu yào qǐ xíng . tāmen jiàng qǐ xíng , bì chuī chū dàshēng .
6 At the sounding of a second blast, the camps on the south are to set out. The blast will be the signal for setting out.
7 Dàn zhāo jùhuì zhòng de shíhou , nǐmen yào chuīhào , què búyào chuī chū dàshēng .
7 To gather the assembly, blow the trumpets, but not with the signal for setting out.
8 Yàlún zǐsūn zuò jìsī de yào chuī zhè haó . zhè yào zuò nǐmen shì shìdaì daì yǒngyuǎn de dénglì .
8 “The sons of Aaron, the priests, are to blow the trumpets. This is to be a lasting ordinance for you and the generations to come.
9 Nǐmen zaì zìjǐ de dì , yǔ qīyē nǐmen de dírén dǎzhàng , jiù yào yòng haó chuī chū dàshēng , biàn zaì Yēhéhuá nǐmen de shén miànqián de mĕng jìniàn , yĕ mĕng zhĕngjiù tuōlí chóudí .
9 When you go into battle in your own land against an enemy who is oppressing you, sound a blast on the trumpets. Then you will be remembered by the LORD your God and rescued from your enemies.
10 Zaì nǐmen kuaìlè de rìzi hé jiéqī , bìng yuè shuò , xiàn Fánjì hépíng ān jì , yĕ yào chuīhào , zhè dōu yào zaì nǐmen de shén miànqián zuòwéi jìniàn . wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén .
10 Also at your times of rejoicing—your appointed festivals and New Moon feasts—you are to sound the trumpets over your burnt offerings and fellowship offerings, and they will be a memorial for you before your God. I am the LORD your God.”
11 Dì èr nián èr yuè èr shí rì , yúncai cóng fǎ jǔ de zhàngmù shōu shàng qù .
11 On the twentieth day of the second month of the second year, the cloud lifted from above the tabernacle of the covenant law.
12 Yǐsèliè rén jiù àn zhàn wǎng qián xíng , líkāi Xīnǎi de kuàngyĕ , yúncai tíng zhù zaì Bālán de kuàngyĕ .
12 Then the Israelites set out from the Desert of Sinai and traveled from place to place until the cloud came to rest in the Desert of Paran.
13 Zhè shì tāmen zhào Yēhéhuá jiè Móxī suǒ fēnfu de , chū cì wǎng qián xíng .
13 They set out, this first time, at the LORD’s command through Moses.
14 Àn zhe jūnduì shǒuxiān wǎng qián xíng de shì Yóudà yíng de dào . tǒng lǐng jūnduì de shì Yàmǐnádá de érzi Náshùn .
14 The divisions of the camp of Judah went first, under their standard. Nahshon son of Amminadab was in command.
15 Tǒng lǐng Yǐsàjiā zhīpaì jūnduì de shì sū yē de érzi Nátǎnyè .
15 Nethanel son of Zuar was over the division of the tribe of Issachar,
16 Tǒng lǐng Xībùlún zhīpaì jūnduì de shì xī lún de érzi Yǐlì yē .
16 and Eliab son of Helon was over the division of the tribe of Zebulun.
17 Zhàngmù chāi xiè , Géshùn de zǐsūn hé Mǐlālì de zǐsūn jiù tái zhe zhàngmù xiān wǎng qián xíng .
17 Then the tabernacle was taken down, and the Gershonites and Merarites, who carried it, set out.
18 Àn zhe jūnduì wǎng qián xíng de shì Liúbiàn yíng de dào . tǒng lǐng jūnduì de shì shì diū Ěr de érzi Yǐlì xu .
18 The divisions of the camp of Reuben went next, under their standard. Elizur son of Shedeur was in command.
19 Tǒng lǐng Xīmiǎn zhīpaì jūnduì de shì sū lì shā daì de érzi shì lù miè .
19 Shelumiel son of Zurishaddai was over the division of the tribe of Simeon,
20 Tǒng lǐng Jiādé zhīpaì jūnduì de shì diū Ěr de érzi Yǐlìyǎ sà .
20 and Eliasaph son of Deuel was over the division of the tribe of Gad.
21 Gēxiá rén tái zhe shèngwù xiān wǎng qián xíng . tāmen wèi dào yǐqián , tái zhàngmù de yǐjing bǎ zhàngmù zhī hǎo .
21 Then the Kohathites set out, carrying the holy things. The tabernacle was to be set up before they arrived.
22 Àn zhe jūnduì wǎng qián xíng de shì Yǐfǎlián yíng de dào , Tǒng lǐng jūnduì de shì Yàmǐ hū de érzi Yǐlìshā mǎ .
22 The divisions of the camp of Ephraim went next, under their standard. Elishama son of Ammihud was in command.
23 Tǒng lǐng Mǎnáxī zhīpaì jūnduì de shì bǐ dà xu de érzi jiā mǎ liè .
23 Gamaliel son of Pedahzur was over the division of the tribe of Manasseh,
24 Tǒng lǐng Biànyǎmǐn zhīpaì jūnduì de shì jī duō ní de érzi yà bǐ dàn .
24 and Abidan son of Gideoni was over the division of the tribe of Benjamin.
25 Zaì zhū yíng mòhòu de shì dàn yíng de dào , àn zhe jūnduì wǎng qián xíng . tǒng lǐng jūnduì de shì yà Mǐshā daì de érzi yà xī Yǐxiè .
25 Finally, as the rear guard for all the units, the divisions of the camp of Dan set out under their standard. Ahiezer son of Ammishaddai was in command.
26 Tǒng lǐng Yàshè zhīpaì jūnduì de shì é lán de érzi pà jié .
26 Pagiel son of Okran was over the division of the tribe of Asher,
27 Tǒng lǐng Náfútālì zhīpaì jūnduì de shì yǐ nán de érzi yà Xīlā .
27 and Ahira son of Enan was over the division of the tribe of Naphtali.
28 Yǐsèliè rén àn zhe jūnduì wǎng qián xíng , jiù shì zhèyàng .
28 This was the order of march for the Israelite divisions as they set out.
29 Móxī duì tā yuèfù ( huò zuò neì xiōng ) Mǐdiàn rén Liúĕr de érzi hé bā shuō , wǒmen yào xíng lù , wǎng Yēhéhuá suǒ yīngxǔ zhī dì qù . tā céng shuō , wǒ yào jiàng zhè dì cìgĕi nǐmen . xiànzaì qiú nǐ hé wǒmen tóng qù , wǒmen bì hòu daì nǐ , yīnwei Yēhéhuá zhǐ zhe Yǐsèliè rén yǐjing yīngxǔ gĕi hǎo chǔ .
29 Now Moses said to Hobab son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out for the place about which the LORD said, ‘I will give it to you.’ Come with us and we will treat you well, for the LORD has promised good things to Israel.”
30 Hé bā huídá shuō , wǒ bù qù . wǒ yào huí bĕn dì bĕn zú nàli qù .
30 He answered, “No, I will not go; I am going back to my own land and my own people.”
31 Móxī shuō , qiú nǐ búyào líkāi wǒmen . yīnwei nǐ zhīdào wǒmen yào zaì kuàngyĕ ān yíng , nǐ kĕyǐ dàng zuò wǒmen de yǎnmù .
31 But Moses said, “Please do not leave us. You know where we should camp in the wilderness, and you can be our eyes.
32 Nǐ ruò hé wǒmen tóng qù , jiānglái Yēhéhuá yǒu shénme hǎo chǔ daì wǒmen , wǒmen yĕ bì yǐ shénme hǎo chǔ daì nǐ .
32 If you come with us, we will share with you whatever good things the LORD gives us.”
33 Yǐsèliè rén líkāi Yēhéhuá de shān , wǎng qián xíng le sān tiān de lùchéng . Yēhéhuá de yuē jǔ zaì qiántou xíng le sān tiān de lùchéng , wéi tāmen xúnzhǎo ānxiē de dìfang .
33 So they set out from the mountain of the LORD and traveled for three days. The ark of the covenant of the LORD went before them during those three days to find them a place to rest.
34 Tāmen bá yíng wǎng qián xíng , rì jiàn yǒu Yēhéhuá de yúncai zaì tāmen yǐshàng .
34 The cloud of the LORD was over them by day when they set out from the camp.
35 Yuē jǔ wǎng qián xíng de shíhou , Móxī jiù shuō , Yēhéhuá a , qiú nǐ xīngqǐ . yuàn nǐde chóudí sì sǎn . yuàn hèn nǐde rén cóng nǐ miànqián taópǎo .
35 Whenever the ark set out, Moses said, “Rise up, LORD! May your enemies be scattered; may your foes flee before you.”
36 Yuē jǔ tíng zhù de shíhou , tā jiù shuō , Yēhéhuá a , qiú nǐ huí dào Yǐsèliè de qiāwàn rén zhōng .
36 Whenever it came to rest, he said, “Return, LORD, to the countless thousands of Israel.”
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.