Parallel Bible results for "numbers 15"

Mínshùjì 15

CUVP

NIV

1 Yēhéhuá duì Móxī shuō ,
1 The LORD said to Moses,
2 Nǐ xiǎoyù Yǐsèliè rén shuō , nǐmen dào le wǒ suǒ cìgĕi nǐmen jūzhù de dì ,
2 “Speak to the Israelites and say to them: ‘After you enter the land I am giving you as a home
3 Ruò yuànyì cóng niú qún yáng qún zhōng qǔ niú yáng zuò huǒ jì , xiàn gĕi Yēhéhuá , wúlùn shì Fánjì shì píngān jì , wéi yào hái tè xǔ de yuàn , huò shì zuò gānxīn jì , huò shì fùng nǐmen jiéqī xiàn de , dōu yào fèng gĕi Yēhéhuá wéi xīnxiāng zhī jì .
3 and you present to the LORD food offerings from the herd or the flock, as an aroma pleasing to the LORD—whether burnt offerings or sacrifices, for special vows or freewill offerings or festival offerings—
4 Nà xiàn gōngwù de jiù yào jiàng xì miàn yīfǎ shí fēn ...zhīyī , bìng yóu yī xīn sì fēn ...zhīyī , tiaóhe zuò sù jì , xiàn gĕi Yēhéhuá .
4 then the person who brings an offering shall present to the LORD a grain offering of a tenth of an ephah of the finest flour mixed with a quarter of a hin of olive oil.
5 Wúlùn shì Fánjì shì píngān jì , nǐ yào wéi mĕi zhǐ miányáng gāo , yītóng yùbeì diàn jì de jiǔ yī xīn sì fēn ...zhīyī .
5 With each lamb for the burnt offering or the sacrifice, prepare a quarter of a hin of wine as a drink offering.
6 Wéi gōng miányáng yùbeì xì miàn yīfǎ shí fēn zhī èr , bìng yóu yī xīn sān fèn ...zhīyī , tiaóhe zuò sù jì ,
6 “ ‘With a ram prepare a grain offering of two-tenths of an ephah of the finest flour mixed with a third of a hin of olive oil,
7 Yòu yòng jiǔ yī xīn sān fēn ...zhīyī zuò diàn jì , xiàn gĕi Yēhéhuá wéi xīnxiāng zhī jì .
7 and a third of a hin of wine as a drink offering. Offer it as an aroma pleasing to the LORD.
8 Nǐ yùbeì gōngniú zuò Fánjì , huò shì zuò píngān jì , wéi yào hái tè xǔ de yuàn , huò shì zuò píngān jì , xiàn gĕi Yēhéhuá,
8 “ ‘When you prepare a young bull as a burnt offering or sacrifice, for a special vow or a fellowship offering to the LORD,
9 Jiù yào bǎ xì miàn yīfǎ shí fēn zhī sān , bìng yóu bàn xīn , tiaóhe zuò sù jì , hé gōngniú yītóng xiànshang ,
9 bring with the bull a grain offering of three-tenths of an ephah of the finest flour mixed with half a hin of olive oil,
10 Yòu yòng jiǔ bàn xīn zuò diàn jì , xiàn gĕi Yēhéhuá wéi xīnxiāng de huǒ jì .
10 and also bring half a hin of wine as a drink offering. This will be a food offering, an aroma pleasing to the LORD.
11 Xiàn gōngniú , gōng miányáng , miányáng gāo , shānyánggāo , mĕi zhǐ dōu yào zhèyàng bànlǐ .
11 Each bull or ram, each lamb or young goat, is to be prepared in this manner.
12 Zhào nǐmen suǒ yùbeì de shùmù , àn zhe zhǐ shǔ dōu yào zhèyàng bànlǐ .
12 Do this for each one, for as many as you prepare.
13 Fán bĕn dì rén jiàng xīnxiāng de huǒ jì xiàn gĕi Yēhéhuá , dōu yào zhèyàng bànlǐ .
13 “ ‘Everyone who is native-born must do these things in this way when they present a food offering as an aroma pleasing to the LORD.
14 Ruò yǒu waìrén hé nǐmen tóngjū , huò yǒu rén shì shìdaì daì zhù zaì nǐmen zhōngjiān , yuànyì jiàng xīnxiāng de huǒ jì xiàn gĕi Yēhéhuá , nǐmen zĕnyàng bànlǐ , tā yĕ yào zhàoyàng bànlǐ .
14 For the generations to come, whenever a foreigner or anyone else living among you presents a food offering as an aroma pleasing to the LORD, they must do exactly as you do.
15 Zhìyú huì zhòng , nǐmen hé tóngjū de waìrén dōu guī yī lì , zuòwéi nǐmen shì shìdaì daì yǒngyuǎn de dénglì , zaì Yēhéhuá miànqián , nǐmen zĕnyàng , jìjū de yĕ yào zĕnyàng .
15 The community is to have the same rules for you and for the foreigner residing among you; this is a lasting ordinance for the generations to come. You and the foreigner shall be the same before the LORD:
16 Nǐmen bìng yǔ nǐmen tóngjū de waìrén dàng yǒu yíyàng de tiaólì , yíyàng de diǎnzhāng .
16 The same laws and regulations will apply both to you and to the foreigner residing among you.’ ”
17 Yēhéhuá duì Móxī shuō ,
17 The LORD said to Moses,
18 Nǐ xiǎoyù Yǐsèliè rén shuō , nǐmen dào le wǒ suǒ lǐng nǐmen jìn qù de nà dì ,
18 “Speak to the Israelites and say to them: ‘When you enter the land to which I am taking you
19 Chī nà dì de liángshi , jiù yào bǎ jǔ jì xiàn gĕi Yēhéhuá .
19 and you eat the food of the land, present a portion as an offering to the LORD.
20 Nǐmen yào yòng chū shú de maìzi mó miàn , zuò bǐng dàng jǔ jì fèng xiàn . nǐmen jǔ shàng , hǎoxiàng jǔ hécháng de jǔ jì yíyàng ,
20 Present a loaf from the first of your ground meal and present it as an offering from the threshing floor.
21 Nǐmen shì shìdaì daì yào yòng chū shú de maìzi mó miàn , dàng jǔ jì xiàn gĕi Yēhéhuá .
21 Throughout the generations to come you are to give this offering to the LORD from the first of your ground meal.
22 Nǐmen yǒu cuòwù de shíhou , bú shǒu Yēhéhuá suǒ xiǎoyù Móxī de zhè yīqiè mìnglìng ,
22 “ ‘Now if you as a community unintentionally fail to keep any of these commands the LORD gave Moses—
23 Jiù shì Yēhéhuá jiè Móxī yīqiè suǒ fēnfu nǐmen de , zì nà rì yǐ zhì nǐmen de shì shìdaì daì ,
23 any of the LORD’s commands to you through him, from the day the LORD gave them and continuing through the generations to come—
24 Ruò yǒu wù xíng , shì huì zhòng suǒ bú zhīdào de , hòulái quánhuì zhòng jiù yào jiàng yī zhǐ gōngniú dú zuò Fánjì , bìng zhào diǎnzhāng bǎ sù jì hé diàn jì yītóng xiàn gĕi Yēhéhuá wéi xīnxiāng zhī jì , yòu xiàn yī zhǐ gōng shānyáng zuò shú zuì jì .
24 and if this is done unintentionally without the community being aware of it, then the whole community is to offer a young bull for a burnt offering as an aroma pleasing to the LORD, along with its prescribed grain offering and drink offering, and a male goat for a sin offering.
25 Jìsī yào wéi Yǐsèliè quánhuì zhòng shú zuì , tāmen jiù bì mĕng shèmiǎn , yīnwei zhè shì cuòwù . tāmen yòu yīn zìjǐ de cuòwù , bǎ gōngwù , jiù shì xiàng Yēhéhuá xiàn de huǒ jì hé shú zuì jì , yībìng fèng dào Yēhéhuá miànqián .
25 The priest is to make atonement for the whole Israelite community, and they will be forgiven, for it was not intentional and they have presented to the LORD for their wrong a food offering and a sin offering.
26 Yǐsèliè quánhuì zhòng hé jìjū zaì tāmen zhōngjiān de waìrén jiù bì mĕng shèmiǎn , yīnwei zhè zuì shì bǎixìng wù fàn de .
26 The whole Israelite community and the foreigners residing among them will be forgiven, because all the people were involved in the unintentional wrong.
27 Ruò yǒu yī gèrén wù fàn le zuì , tā jiù yào xiàn yī suì de mǔ shānyáng zuò shú zuì jì .
27 “ ‘But if just one person sins unintentionally, that person must bring a year-old female goat for a sin offering.
28 Nà wù xíng de rén fàn zuì de shíhou , jìsī yào zaì Yēhéhuá miànqián wéi tā shú zuì , tā jiù bì mĕng shèmiǎn .
28 The priest is to make atonement before the LORD for the one who erred by sinning unintentionally, and when atonement has been made, that person will be forgiven.
29 Yǐsèliè zhōng de bĕn dì rén hé jìjū zaì tāmen zhōngjiān de waìrén , ruò wù xíng le shénme shì , bì guī yíyàng de tiaólì .
29 One and the same law applies to everyone who sins unintentionally, whether a native-born Israelite or a foreigner residing among you.
30 Dàn nà shàn gǎn xíngshì de , wúlùn shì bĕn dì rén shì jìjū de , tā xièdú le Yēhéhuá , bì cóng mín zhōng jiǎnchú .
30 “ ‘But anyone who sins defiantly, whether native-born or foreigner, blasphemes the LORD and must be cut off from the people of Israel.
31 Yīn tā miǎoshì Yēhéhuá de yányǔ , wéibeì Yēhéhuá de mìnglìng , nà rén zǒng yào jiǎnchú . tāde zuìniè yào guī dào tā shēnshang .
31 Because they have despised the LORD’s word and broken his commands, they must surely be cut off; their guilt remains on them.’ ”
32 Yǐsèliè rén zaì kuàngyĕ de shíhou , yùjiàn yī gèrén zaì ānxīrì jiǎn chái .
32 While the Israelites were in the wilderness, a man was found gathering wood on the Sabbath day.
33 Yùjiàn tā jiǎn chái de rén , jiù bǎ tā daì dào Móxī , Yàlún bìng quánhuì zhòng nàli ,
33 Those who found him gathering wood brought him to Moses and Aaron and the whole assembly,
34 Jiàng tā shōu zaì jiàn neì . yīnwei dàng zĕnyàng bàn tā , hái méiyǒu zhǐ míng .
34 and they kept him in custody, because it was not clear what should be done to him.
35 Yēhéhuá fēnfu Móxī shuō , zǒng yào bǎ nà rén zhìsǐ . quánhuì zhòng yào zaì yíng waì yòng shítou bǎ tā dá sǐ .
35 Then the LORD said to Moses, “The man must die. The whole assembly must stone him outside the camp.”
36 Yúshì quánhuì zhòng jiàng tā daì dào yíng waì , yòng shítou dá sǐ tā , shì zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu Móxī de .
36 So the assembly took him outside the camp and stoned him to death, as the LORD commanded Moses.
37 Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō ,
37 The LORD said to Moses,
38 Nǐ fēnfu Yǐsèliè rén , jiào tāmen shì shìdaì daì zaì yīfu bian shàng zuò £¿ £¿ zǐ , yòu zaì dǐ bian de £¿ £¿ zǐ shàng déng yī gēn lán xì daìzi .
38 “Speak to the Israelites and say to them: ‘Throughout the generations to come you are to make tassels on the corners of your garments, with a blue cord on each tassel.
39 Nǐmen peì daì zhè £¿ £¿ zǐ , hǎo jiào nǐmen kànjian jiù jìniàn zūnxíng Yēhéhuá yīqiè de mìnglìng , bú suícóng zìjǐ de xīnyì , yǎnmù xíng xié yín , xiàng nǐmen sùcháng yíyàng .
39 You will have these tassels to look at and so you will remember all the commands of the LORD, that you may obey them and not prostitute yourselves by chasing after the lusts of your own hearts and eyes.
40 Shǐ nǐmen jìniàn zūnxíng wǒ yīqiè de mìnglìng , chéngwéi shèngjié , guīyǔ nǐmen de shén .
40 Then you will remember to obey all my commands and will be consecrated to your God.
41 Wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén , céng bǎ nǐmen cóng Āijí dì lǐng chūlai , yào zuò nǐmen de shén . wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén .
41 I am the LORD your God, who brought you out of Egypt to be your God. I am the LORD your God.’ ”
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.