Parallel Bible results for "numbers 26"

Numeri 26

GDB

NIV

1 ORA, dopo quella piaga, il Signore disse a Mosè e ad Eleazaro, figliuolo d’Aaronne, Sacerdote:
1 After the plague the LORD said to Moses and Eleazar son of Aaron, the priest,
2 Levate la somma di tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele, annoverando dall’età di vent’anni in su, per le nazioni loro paterne, tutti quelli che possono andare alla guerra in Israele.
2 “Take a census of the whole Israelite community by families—all those twenty years old or more who are able to serve in the army of Israel.”
3 Mosè adunque, e il Sacerdote Eleazaro, parlarono loro nelle campagne di Moab, presso al Giordano di Gerico, dicendo:
3 So on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, Moses and Eleazar the priest spoke with them and said,
4 Annoverate il popolo, dall’età di vent’anni in su; come il Signore avea comandato a Mosè, e ai figliuoli d’Israele, ch’erano usciti del paese di Egitto.
4 “Take a census of the men twenty years old or more, as the LORD commanded Moses.” These were the Israelites who came out of Egypt:
5 Il primogenito d’Israele fu Ruben. I figliuoli di Ruben furono, di Hanoc, la nazione degli Hanochiti; di Pallu, la nazione de’ Palluiti;
5 The descendants of Reuben, the firstborn son of Israel, were: through Hanok, the Hanokite clan; through Pallu, the Palluite clan;
6 di Hesron, la nazione degli Hesroniti; di Carmi, la nazione dei Carmiti.
6 through Hezron, the Hezronite clan; through Karmi, the Karmite clan.
7 Queste sono le nazioni de’ Rubeniti, e gli annoverati fra loro furono quarantatremila settecentrenta.
7 These were the clans of Reuben; those numbered were 43,730.
8 Di Pallu fu figliuolo Eliab.
8 The son of Pallu was Eliab,
9 E i figliuoli di Eliab furono Nemuel, Datan e Abiram. Questo è quel Datan e quell’Abiram, d’infra quelli che si chiamavano alla raunata del popolo, i quali si sollevarono contro a Mosè e contro ad Aaronne, quando Core fece la sua massa, ed essi si sollevarono contro al Signore.
9 and the sons of Eliab were Nemuel, Dathan and Abiram. The same Dathan and Abiram were the community officials who rebelled against Moses and Aaron and were among Korah’s followers when they rebelled against the LORD.
10 E la terra aperse la sua bocca, e li tranghiottì; insieme con Core, che morì quando morì quella raunata, quando il fuoco consumò i dugencinquanta uomini, i quali furono per segno.
10 The earth opened its mouth and swallowed them along with Korah, whose followers died when the fire devoured the 250 men. And they served as a warning sign.
11 Or i figliuoli di Core non morirono.
11 The line of Korah, however, did not die out.
12 I figliuoli di Simeone, distinti per le lor nazioni, furono, di Nemuel, la nazione de’ Nemueliti; di Giamin, la nazione de’ Giaminiti; di Giachin, la nazione de’ Giachiniti;
12 The descendants of Simeon by their clans were: through Nemuel, the Nemuelite clan; through Jamin, the Jaminite clan; through Jakin, the Jakinite clan;
13 di Zera, la nazione de’ Zeraiti; e di Saul, la nazione de’ Sauliti.
13 through Zerah, the Zerahite clan; through Shaul, the Shaulite clan.
14 Queste sono le nazioni de’ Simeoniti, de’ quali gli annoverati furono ventiduemila dugento.
14 These were the clans of Simeon; those numbered were 22,200.
15 I figliuoli di Gad, distinti per le lor nazioni, furono, di Sefon, la nazione dei Sefoniti; d’Hagghi, la nazione degli Hagghiti; di Suni, la nazione de’ Suniti;
15 The descendants of Gad by their clans were: through Zephon, the Zephonite clan; through Haggi, the Haggite clan; through Shuni, the Shunite clan;
16 d’Ozni, la nazione degli Ozniti; di Eri, la nazione degli Eriti; di Arod, la nazione degli Aroditi;
16 through Ozni, the Oznite clan; through Eri, the Erite clan;
17 e di Areel, la nazione degli Areeliti.
17 through Arodi, the Arodite clan; through Areli, the Arelite clan.
18 Queste sono le nazioni de’ figliuoli di Gad, secondo i loro annoverati, che furono quarantamila cinquecento.
18 These were the clans of Gad; those numbered were 40,500.
19 I figliuoli di Giuda furono Er e Onan. Ora Er e Onan morirono nel paese di Canaan.
19 Er and Onan were sons of Judah, but they died in Canaan.
20 E i figliuoli di Giuda, distinti per le lor nazioni, furono, di Sela, la nazione de’ Selaniti; di Fares, la nazione de’ Farsiti; di Zara, la nazione degli Zariti.
20 The descendants of Judah by their clans were: through Shelah, the Shelanite clan; through Perez, the Perezite clan; through Zerah, the Zerahite clan.
21 E i figliuoli di Fares furono, di Hesron, la nazione degli Hesroniti; e di Hamul, la nazione degli Hamuliti.
21 The descendants of Perez were: through Hezron, the Hezronite clan; through Hamul, the Hamulite clan.
22 Queste sono le nazioni di Giuda, secondo i loro annoverati, che furono settantaseimila cinquecento.
22 These were the clans of Judah; those numbered were 76,500.
23 I figliuoli d’Issacar, distinti per le lor nazioni, furono, di Tola, la nazione dei Tolaiti; di Puva, la nazione de’ Puviti;
23 The descendants of Issachar by their clans were: through Tola, the Tolaite clan; through Puah, the Puite clan;
24 di Giasub, la nazione de’ Giasubiti; e di Simron, la nazione de’ Simroniti.
24 through Jashub, the Jashubite clan; through Shimron, the Shimronite clan.
25 Queste sono le nazioni d’Issacar, secondo i loro annoverati, che furono sessantaquattromila trecento.
25 These were the clans of Issachar; those numbered were 64,300.
26 I figliuoli di Zabulon, distinti per le lor nazioni, furono, di Sered, la nazione de’ Sarditi; di Elon, la nazione degli Eloniti; e di Gialeel, la nazione de’ Gialeeliti.
26 The descendants of Zebulun by their clans were: through Sered, the Seredite clan; through Elon, the Elonite clan; through Jahleel, the Jahleelite clan.
27 Queste sono le nazioni degli Zabuloniti, secondo i loro annoverati, che furono sessantamila cinquecento.
27 These were the clans of Zebulun; those numbered were 60,500.
28 I figliuoli di Giuseppe, distinti per le lor nazioni, furono Manasse ed Efraim.
28 The descendants of Joseph by their clans through Manasseh and Ephraim were:
29 I figliuoli di Manasse furono, di Machir, la nazione de’ Machariti. E Machir generò Galaad, e di Galaad discese la nazione de’ Galaaditi.
29 The descendants of Manasseh: through Makir, the Makirite clan (Makir was the father of Gilead); through Gilead, the Gileadite clan.
30 Questi sono i figliuoli di Galaad: di Iezer, la nazione degl’Iezeriti; di Helec, la nazione degli Helchiti;
30 These were the descendants of Gilead: through Iezer, the Iezerite clan; through Helek, the Helekite clan;
31 di Asriel, la nazione degli Asrieliti; di Sechem, la nazione de’ Sechemiti;
31 through Asriel, the Asrielite clan; through Shechem, the Shechemite clan;
32 di Semida, la nazione de’ Semidaiti; e di Hefer, la nazione degli Heferiti.
32 through Shemida, the Shemidaite clan; through Hepher, the Hepherite clan.
33 Or Selofad, figliuolo di Hefer, non ebbe figliuoli maschi, ma sol figliuole, i cui nomi erano Mala, Noa, Hogla, Milca, e Tirsa.
33 (Zelophehad son of Hepher had no sons; he had only daughters, whose names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah and Tirzah.)
34 Queste sono le nazioni di Manasse, delle quali gli annoverati furono cinquantaduemila settecento.
34 These were the clans of Manasseh; those numbered were 52,700.
35 Questi sono i figliuoli di Efraim, distinti per le lor nazioni: di Sutela, la nazione de’ Sutelaiti; di Becher, la nazione de’ Bacriti; di Tahan, la nazione de’ Tahaniti.
35 These were the descendants of Ephraim by their clans: through Shuthelah, the Shuthelahite clan; through Beker, the Bekerite clan; through Tahan, the Tahanite clan.
36 E questi sono i figliuoli di Sutela: di Eran, la nazione degli Eraniti.
36 These were the descendants of Shuthelah: through Eran, the Eranite clan.
37 Queste sono le nazioni de’ figliuoli d’Efraim, secondo i loro annoverati, che furono trentaduemila cinquecento. Questi sono i figliuoli di Giuseppe, distinti per le lor nazioni.
37 These were the clans of Ephraim; those numbered were 32,500. These were the descendants of Joseph by their clans.
38 I figliuoli di Beniamino, distinti per le lor nazioni, furono, di Bela, la nazione de’ Belaiti; di Asbel, la nazione degli Asbeliti; di Ahiram, la nazione degli Ahiramiti;
38 The descendants of Benjamin by their clans were: through Bela, the Belaite clan; through Ashbel, the Ashbelite clan; through Ahiram, the Ahiramite clan;
39 di Sefusam, la nazione dei Sefusamiti; e di Huppam, la nazione degli Huppamiti.
39 through Shupham, the Shuphamite clan; through Hupham, the Huphamite clan.
40 E i figliuoli di Bela furono Ard e Naaman; di Ard discese la nazione degli Arditi; di Naaman, la nazione de’ Naamiti.
40 The descendants of Bela through Ard and Naaman were: through Ard, the Ardite clan; through Naaman, the Naamite clan.
41 Questi sono i figliuoli di Beniamino, distinti per le lor nazioni, de’ quali gli annoverati furono quarantacinquemila seicento.
41 These were the clans of Benjamin; those numbered were 45,600.
42 Questi sono i figliuoli di Dan, distinti per le lor famiglie: di Suham, discese la nazione de’ Suhamiti. Questa è la nazione de’ Daniti, distinta per le lor famiglie.
42 These were the descendants of Dan by their clans: through Shuham, the Shuhamite clan. These were the clans of Dan:
43 Tutte le famiglie de’ Suhamiti, secondo i loro annoverati, furono sessantaquattromila quattrocento.
43 All of them were Shuhamite clans; and those numbered were 64,400.
44 I figliuoli di Aser, distinti per le lor nazioni, furono, d’Imna, la nazione degli Imnaiti; d’Isui, la nazione degl’Isuiti; e di Beria, la nazione de’ Beriiti.
44 The descendants of Asher by their clans were: through Imnah, the Imnite clan; through Ishvi, the Ishvite clan; through Beriah, the Beriite clan;
45 E de’ figliuoli di Beria, di Heber, la nazione degli Hebriti; di Malchiel, la nazione de’ Malchieliti.
45 and through the descendants of Beriah: through Heber, the Heberite clan; through Malkiel, the Malkielite clan.
46 E il nome della figliuola di Aser fu Sera.
46 (Asher had a daughter named Serah.)
47 Queste sono le nazioni de’ figliuoli di Aser, secondo i loro annoverati, che furono cinquantatremila quattrocento.
47 These were the clans of Asher; those numbered were 53,400.
48 I figliuoli di Neftali, distinti per le lor nazioni, furono, di Giaseel, la nazione de’ Giaseeliti; di Guni, la nazione de’ Guniti;
48 The descendants of Naphtali by their clans were: through Jahzeel, the Jahzeelite clan; through Guni, the Gunite clan;
49 di Geser, la nazione de’ Geseriti; e di Sillem, la nazione de’ Sillemiti.
49 through Jezer, the Jezerite clan; through Shillem, the Shillemite clan.
50 Queste sono le nazioni di Neftali, distinte per le lor famiglie; e gli annoverati d’infra loro furono quarantacinquemila quattrocento.
50 These were the clans of Naphtali; those numbered were 45,400.
51 Questi sono gli annoverati de’ figliuoli d’Israele, in numero di seicentunmila settecentrenta.
51 The total number of the men of Israel was 601,730.
52 E il Signore parlò a Mosè, dicendo:
52 The LORD said to Moses,
53 Sia il paese spartito tra costoro per eredità, secondo il numero delle persone.
53 “The land is to be allotted to them as an inheritance based on the number of names.
54 Da’ maggiore eredità a chi è in maggior numero, e minore a chi è in minor numero; diasi a ciascuno eredità a ragione de’ suoi annoverati.
54 To a larger group give a larger inheritance, and to a smaller group a smaller one; each is to receive its inheritance according to the number of those listed.
55 Ma pure spartiscasi il paese a sorte; e abbiano eredità secondo i nomi delle loro tribù paterne.
55 Be sure that the land is distributed by lot. What each group inherits will be according to the names for its ancestral tribe.
56 Spartiscasi l’eredità di ciascuna tribù, grande o piccola, a sorte.
56 Each inheritance is to be distributed by lot among the larger and smaller groups.”
57 E questi sono gli annoverati d’infra i Leviti, distinti per le lor nazioni: di Gherson discese la nazione de’ Ghersoniti; di Chehat, la nazione de’ Chehatiti; di Merari, la nazione de’ Merariti.
57 These were the Levites who were counted by their clans: through Gershon, the Gershonite clan; through Kohath, the Kohathite clan; through Merari, the Merarite clan.
58 Queste sono le nazioni de’ Leviti: la nazione de’ Libniti, la nazione degli Hebroniti, la nazione de’ Mahaliti, la nazione dei Musiti, e la nazione de’ Coriti. Or Chehat generò Amram.
58 These also were Levite clans: the Libnite clan, the Hebronite clan, the Mahlite clan, the Mushite clan, the Korahite clan. (Kohath was the forefather of Amram;
59 E il nome della moglie di Amram fu Iochebed, che fu figliuola di Levi, la qual gli nacque in Egitto; ed essa partorì ad Amram Aaronne, Mosè, e Maria, lor sorella.
59 the name of Amram’s wife was Jochebed, a descendant of Levi, who was born to the Levites in Egypt. To Amram she bore Aaron, Moses and their sister Miriam.
60 E ad Aaronne nacquero Nadab, e Abihu, ed Eleazaro, e Itamar.
60 Aaron was the father of Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
61 Or Nadab e Abihu morirono quando presentarono fuoco strano davanti al Signore.
61 But Nadab and Abihu died when they made an offering before the LORD with unauthorized fire.)
62 E gli annoverati d’infra i Leviti furono ventitremila, tutti maschi, dall’età d’un mese in su; conciossiachè non fossero annoverati fra’ figliuoli d’Israele; perciocchè non era lor data eredità fra’ figliuoli d’Israele.
62 All the male Levites a month old or more numbered 23,000. They were not counted along with the other Israelites because they received no inheritance among them.
63 Questi sono quelli che furono annoverati da Mosè, e dal Sacerdote Eleazaro, i quali annoverarono i figliuoli d’Israele nelle campagne di Moab, presso al Giordano di Gerico.
63 These are the ones counted by Moses and Eleazar the priest when they counted the Israelites on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
64 E fra costoro non vi fu alcuno di quelli ch’erano stati annoverati da Mosè, e dal Sacerdote Aaronne, i quali annoverarono i figliuoli d’Israele nel deserto di Sinai.
64 Not one of them was among those counted by Moses and Aaron the priest when they counted the Israelites in the Desert of Sinai.
65 Conciossiachè il Signore avesse detto di quelli: Del tutto morranno nel deserto. Onde non ne rimase alcuno, salvo Caleb, figliuolo di Gefunne; e Giosuè, figliuolo di Nun.
65 For the LORD had told those Israelites they would surely die in the wilderness, and not one of them was left except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.