Parallel Bible results for "numbers 32"

Mínshùjì 32

CUVP

NIV

1 Liúbiàn zǐsūn hé Jiādé zǐsūn de shēngchù jíqí zhòngduō . tāmen kànjian Yǎxiè dì hé Jīliè dì shì kè mù fàng shēngchù zhī dì ,
1 The Reubenites and Gadites, who had very large herds and flocks, saw that the lands of Jazer and Gilead were suitable for livestock.
2 Jiù lái jiàn Móxī hé jìsī YǐlìYàsā , bìng huì zhòng de shǒulǐng , shuō ,
2 So they came to Moses and Eleazar the priest and to the leaders of the community, and said,
3 Yàdà lù , Yǎxiè , níng lā , Xīshíbĕn , Yǐlìyà lì , shì bān , ní bō , bǐ wĕn ,
3 “Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo and Beon—
4 Jiù shì Yēhéhuá zaì Yǐsèliè huì zhòng qiánmian suǒ gōng qǔ zhī dì , shì kè mù fàng shēngchù zhī dì , nǐ púrén yĕ yǒu shēngchù .
4 the land the LORD subdued before the people of Israel—are suitable for livestock, and your servants have livestock.
5 Yòu shuō , wǒmen ruò zaì nǐ yǎnqián mĕng ēn , qiú nǐ bǎ zhè dì gĕi wǒmen wéi yè , búyào lǐng wǒmen guō Yuēdànhé .
5 If we have found favor in your eyes,” they said, “let this land be given to your servants as our possession. Do not make us cross the Jordan.”
6 Móxī duì Jiādé zǐsūn hé Liúbiàn zǐsūn shuō , nándào nǐmen de dìxiōng qù dǎzhàng , nǐmen jìng zuò zaì zhèlǐ ma ,
6 Moses said to the Gadites and Reubenites, “Should your fellow Israelites go to war while you sit here?
7 Nǐmen wèihé shǐ Yǐsèliè rén huīxīn sàng dǎn , bú guō qù jìnrù Yēhéhuá suǒ cìgĕi tāmende nà dì ne ,
7 Why do you discourage the Israelites from crossing over into the land the LORD has given them?
8 Wǒ xiānqián cóng Jiādīsībāníyà dǎfa nǐmen xiān zǔ qù kuītàn nà dì , tāmen yĕ shì zhèyàng xíng .
8 This is what your fathers did when I sent them from Kadesh Barnea to look over the land.
9 Tāmen shàng Yǐshí gè yù , qù kuītàn nà dì huí lái de shíhou , shǐ Yǐsèliè rén huīxīn sàng dǎn , bú jìnrù Yēhéhuá suǒ cìgĕi tāmende dì .
9 After they went up to the Valley of Eshkol and viewed the land, they discouraged the Israelites from entering the land the LORD had given them.
10 Dàng rì , Yēhéhuá de nùqì fā zuò , jiù qǐshì shuō ,
10 The LORD’s anger was aroused that day and he swore this oath:
11 Fán cóng Āijí shàng lái , èr shí suì yǐwaì de rén duàn bùdé kànjian wǒ duì Yàbólāhǎn , Yǐsā , Yǎgè qǐshì yīngxǔ zhī dì , yīnwei tāmen méiyǒu zhuān xīn gēn cóng wǒ .
11 ‘Because they have not followed me wholeheartedly, not one of those who were twenty years old or more when they came up out of Egypt will see the land I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob—
12 Wéiyǒu Jīníxǐ zú Yéfúní de érzi Jiālè hé nèn de érzi Yuēshūyà kĕyǐ kànjian , yīnwei tāmen zhuān xīn gēn cóng wǒ .
12 not one except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, for they followed the LORD wholeheartedly.’
13 Yēhéhuá de nùqì xiàng Yǐsèliè rén fā zuò , shǐ tāmen zaì kuàngyĕ piāoliú sì shí nián , dĕng dào zaì Yēhéhuá yǎnqián xíng è de nà yídaì rén dōu xiāomiè le .
13 The LORD’s anger burned against Israel and he made them wander in the wilderness forty years, until the whole generation of those who had done evil in his sight was gone.
14 Shuí zhī , nǐmen qǐlai jiēxù xiān zǔ , zēngtiān zuì rén de shùmù , shǐ Yēhéhuá xiàng Yǐsèliè dà fā liè nù .
14 “And here you are, a brood of sinners, standing in the place of your fathers and making the LORD even more angry with Israel.
15 Nǐmen ruò tuì hòu bú gēn cóng tā , tā hái yào bǎ Yǐsèliè rén piĕ zaì kuàngyĕ , biàn shì nǐmen shǐ zhè zhòng mín mièwáng .
15 If you turn away from following him, he will again leave all this people in the wilderness, and you will be the cause of their destruction.”
16 Liǎng zhīpaì de rén āijìn Móxī , shuō , wǒmen yào zaì zhèlǐ wéi shēngchù lĕi quān , wéi fùrén háizi zào chéng .
16 Then they came up to him and said, “We would like to build pens here for our livestock and cities for our women and children.
17 Wǒmen zìjǐ yào daì bīngqì xíng zaì Yǐsèliè rén de qiántou , hǎo bǎ tāmen lǐng dào tāmende dìfang . dàn wǒmen de fùrén háizi , yīn zhè dì jūmín de yuángù , yào zhù zaì jiāngù de chéng neì .
17 But we will arm ourselves for battle and go ahead of the Israelites until we have brought them to their place. Meanwhile our women and children will live in fortified cities, for protection from the inhabitants of the land.
18 Wǒmen bú huí jia , zhí dĕng dào Yǐsèliè rén gè chéngshòu zìjǐ de chǎnyè .
18 We will not return to our homes until each of the Israelites has received their inheritance.
19 Wǒmen bú hé tāmen zaì Yuēdànhé nàbiān yī daì zhī dì tóng shòu chǎnyè , yīnwei wǒmen de chǎnyè shì zuò luò zaì Yuēdànhé dōngbiān zhèlǐ .
19 We will not receive any inheritance with them on the other side of the Jordan, because our inheritance has come to us on the east side of the Jordan.”
20 Móxī duì tāmen shuō , nǐmen ruò zhèyàng xíng , zaì Yēhéhuá miànqián daì zhe bīngqì chū qù dǎzhàng ,
20 Then Moses said to them, “If you will do this—if you will arm yourselves before the LORD for battle
21 Suǒ yǒu daì bīngqì de rén dōu yào zaì Yēhéhuá miànqián guō Yuēdànhé , dĕng tā gǎn chū tāde chóudí ,
21 and if all of you who are armed cross over the Jordan before the LORD until he has driven his enemies out before him—
22 Nà dì beì Yēhéhuá zhìfú le , ránhòu nǐmen kĕyǐ huí lái , xiàng Yēhéhuá hé Yǐsèliè cái wéi wú zuì , zhè dì yĕ bì zaì Yēhéhuá miànqián guī nǐmen wéi yè .
22 then when the land is subdued before the LORD, you may return and be free from your obligation to the LORD and to Israel. And this land will be your possession before the LORD.
23 Tǎngruò nǐmen bù zhèyàng xíng , jiù de zuì Yēhéhuá , yào zhīdào nǐmen de zuì bì zhuī shàng nǐmen .
23 “But if you fail to do this, you will be sinning against the LORD; and you may be sure that your sin will find you out.
24 Rújīn nǐmen kǒu zhōng suǒ chū de , zhǐguǎn qù xíng , wéi nǐmen de fùrén háizi zào chéng , wéi nǐmen de yáng qún lĕi quān .
24 Build cities for your women and children, and pens for your flocks, but do what you have promised.”
25 Jiādé zǐsūn hé Liúbiàn zǐsūn duì Móxī shuō , púrén yào zhào wǒ zhǔ suǒ fēnfu de qù xíng .
25 The Gadites and Reubenites said to Moses, “We your servants will do as our lord commands.
26 Wǒmen de qīzi , háizi , yáng qún , hé suǒyǒude shēngchù dōu yào liú zaì Jīliè de gè chéng .
26 Our children and wives, our flocks and herds will remain here in the cities of Gilead.
27 Dàn nǐde púrén , fán daì bīngqì de , dōu yào zhào wǒ zhǔ suǒ shuō de huà , zaì Yēhéhuá miànqián guò qù dǎzhàng .
27 But your servants, every man who is armed for battle, will cross over to fight before the LORD, just as our lord says.”
28 Yúshì , Móxī wéi tāmen zhǔfu jìsī YǐlìYàsā hé nèn de érzi Yuēshūyà , bìng Yǐsèliè zhòng zhīpaì de zúzhǎng ,
28 Then Moses gave orders about them to Eleazar the priest and Joshua son of Nun and to the family heads of the Israelite tribes.
29 Shuō , Jiādé zǐsūn hé Liúbiàn zǐsūn , fán daì bīngqì zaì Yēhéhuá miànqián qù dǎzhàng de , ruò yǔ nǐmen yītóng guō Yuēdànhé , nà dì beì nǐmen zhìfú le , nǐmen jiù yào bǎ Jīliè dì gĕi tāmen wéi yè .
29 He said to them, “If the Gadites and Reubenites, every man armed for battle, cross over the Jordan with you before the LORD, then when the land is subdued before you, you must give them the land of Gilead as their possession.
30 Tǎngruò tāmen bú daì bīngqì hé nǐmen yītóng guō qù , jiù yào zaì Jiānán dì nǐmen zhōngjiān de chǎnyè .
30 But if they do not cross over with you armed, they must accept their possession with you in Canaan.”
31 Jiādé zǐsūn hé Liúbiàn zǐsūn huídá shuō , Yēhéhuá zĕnyàng fēnfu púrén , púrén jiù zĕnyàng xíng .
31 The Gadites and Reubenites answered, “Your servants will do what the LORD has said.
32 Wǒmen yào daì bīngqì , zaì Yēhéhuá miànqián guō qù , jìnrù Jiānán dì , zhǐshì Yuēdànhé zhèbiān , wǒmen suǒ de wéi yè zhī dì réng guī wǒmen .
32 We will cross over before the LORD into Canaan armed, but the property we inherit will be on this side of the Jordan.”
33 Móxī jiàng yà Mólì wáng Xīhóng de guó hé Bāshān wáng Ě de guó , lián nà dì hé zhōuwéi de chéngyì , dōu gĕi le Jiādé zǐsūn hé Liúbiàn zǐsūn , bìng Yūesè de érzi Mǎnáxī bàn gè zhīpaì .
33 Then Moses gave to the Gadites, the Reubenites and the half-tribe of Manasseh son of Joseph the kingdom of Sihon king of the Amorites and the kingdom of Og king of Bashan—the whole land with its cities and the territory around them.
34 Jiādé zǐsūn jiànzào Yàluoĕr ,
34 The Gadites built up Dibon, Ataroth, Aroer,
35 Yà tā lù shuò fǎn , Yǎxiè , yuē bǐ hā ,
35 Atroth Shophan, Jazer, Jogbehah,
36 Bǎi níng lā , bǎi Hālán , dōu shì jiāngù chéng . tāmen yòu lĕi yángjuàn .
36 Beth Nimrah and Beth Haran as fortified cities, and built pens for their flocks.
37 Liúbiàn zǐsūn jiànzào Xīshíbĕn , Yǐlìyà lì , Jīliètíng ,
37 And the Reubenites rebuilt Heshbon, Elealeh and Kiriathaim,
38 Níbō, bā lì miǎn , Xībǐmǎ ( ní bō , bā lì miǎn , míngzi shì gǎi le de ) , yòu gĕi tāmen suǒ jiànzào de chéng Lìng qǐ bié míng .
38 as well as Nebo and Baal Meon (these names were changed) and Sibmah. They gave names to the cities they rebuilt.
39 Mǎnáxī de érzi Machir , tāde zǐsūn wǎng Jīliè qù , zhān le nà dì , gǎn chū nàli de Yàmólìrén .
39 The descendants of Makir son of Manasseh went to Gilead, captured it and drove out the Amorites who were there.
40 Móxī jiàng Jīliè cìgĕi Mǎnáxī de érzi Machir , tā zǐsūn jiù zhù zaì nàli .
40 So Moses gave Gilead to the Makirites, the descendants of Manasseh, and they settled there.
41 Mǎnáxī de zǐsūn Yáĕr qù zhān le Jīliè de cūnzhuāng , jiù chèng zhèxie cūnzhuāng wéi hā wō tè Yáĕr .
41 Jair, a descendant of Manasseh, captured their settlements and called them Havvoth Jair.
42 Nuó bā qù zhān le jī nà hé jī nà de xiāngcūn , jiù àn zìjǐ de míng chèng jī nà wéi nuó bā .
42 And Nobah captured Kenath and its surrounding settlements and called it Nobah after himself.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.