Parallel Bible results for "numbers 4"

Numeri 4

LUT

NIV

1 Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach:
1 The LORD said to Moses and Aaron:
2 Nimm die Summe der Kinder Kahath aus den Kindern Levi nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern,
2 “Take a census of the Kohathite branch of the Levites by their clans and families.
3 von dreißig Jahren an bis ins fünfzigste Jahr, alle, die zum Dienst taugen, daß sie tun die Werke in der Hütte des Stifts.
3 Count all the men from thirty to fifty years of age who come to serve in the work at the tent of meeting.
4 Das soll aber das Amt der Kinder Kahath in der Hütte des Stifts sein; was das Hochheilige ist.
4 “This is the work of the Kohathites at the tent of meeting: the care of the most holy things.
5 Wenn das Heer aufbricht, so sollen Aaron und seine Söhne hineingehen und den Vorhang abnehmen und die Lade des Zeugnisses darein winden
5 When the camp is to move, Aaron and his sons are to go in and take down the shielding curtain and put it over the ark of the covenant law.
6 und darauf tun die Decke von Dachsfellen und obendrauf eine ganz blaue Decke breiten und ihre Stangen daran legen
6 Then they are to cover the curtain with a durable leather, spread a cloth of solid blue over that and put the poles in place.
7 und über den Schaubrottisch auch eine blaue Decke breiten und darauf legen die Schüsseln, Löffel, die Schalen und Kannen zum Trankopfer, und das beständige Brot soll darauf liegen.
7 “Over the table of the Presence they are to spread a blue cloth and put on it the plates, dishes and bowls, and the jars for drink offerings; the bread that is continually there is to remain on it.
8 Und sollen darüber breiten eine scharlachrote Decke und dieselbe bedecken mit einer Decke von Dachsfellen und seine Stangen daran legen.
8 They are to spread a scarlet cloth over them, cover that with the durable leather and put the poles in place.
9 Und sollen eine blaue Decke nehmen und darein winden den Leuchter des Lichts und seine Lampen mit seinen Schneuzen und Näpfen und alle Ölgefäße, die zum Amt gehören.
9 “They are to take a blue cloth and cover the lampstand that is for light, together with its lamps, its wick trimmers and trays, and all its jars for the olive oil used to supply it.
10 Und sollen um das alles tun eine Decke von Dachsfellen und sollen es auf die Stangen legen. {~}
10 Then they are to wrap it and all its accessories in a covering of the durable leather and put it on a carrying frame.
11 Also sollen sie auch über den goldenen Altar eine blaue Decke breiten und sie bedecken mit der Decke von Dachsfellen und seine Stangen daran tun.
11 “Over the gold altar they are to spread a blue cloth and cover that with the durable leather and put the poles in place.
12 Alle Gerät, womit sie schaffen im Heiligtum, sollen sie nehmen und blaue Decken darüber tun und mit einer Decke von Dachsfellen bedecken und auf Stangen legen. {~}
12 “They are to take all the articles used for ministering in the sanctuary, wrap them in a blue cloth, cover that with the durable leather and put them on a carrying frame.
13 Sie sollen auch die Asche vom Altar fegen und eine Decke von rotem Purpur über ihn breiten
13 “They are to remove the ashes from the bronze altar and spread a purple cloth over it.
14 und alle seine Geräte darauf schaffen, Kohlenpfannen, Gabeln, Schaufeln, Becken mit allem Gerät des Altars; und sollen darüber breiten eine Decke von Dachsfellen und seine Stangen daran tun. {~}
14 Then they are to place on it all the utensils used for ministering at the altar, including the firepans, meat forks, shovels and sprinkling bowls. Over it they are to spread a covering of the durable leather and put the poles in place.
15 Wenn nun Aaron und seine Söhne solches ausgerichtet und das Heiligtum und all sein Gerät bedeckt haben, wenn das Heer aufbricht, darnach sollen die Kinder Kahath hineingehen, daß sie es tragen; und sollen das Heiligtum nicht anrühren, daß sie nicht sterben. Dies sind die Lasten der Kinder Kahath an der Hütte des Stifts.
15 “After Aaron and his sons have finished covering the holy furnishings and all the holy articles, and when the camp is ready to move, only then are the Kohathites to come and do the carrying. But they must not touch the holy things or they will die. The Kohathites are to carry those things that are in the tent of meeting.
16 Und Eleasar, Aarons, des Priesters, Sohn, soll das Amt haben, daß er ordne das Öl zum Licht und die Spezerei zum Räuchwerk und das tägliche Speisopfer und das Salböl, daß er beschicke die ganze Wohnung und alles, was darin ist, im Heiligtum und seinem Geräte.
16 “Eleazar son of Aaron, the priest, is to have charge of the oil for the light, the fragrant incense, the regular grain offering and the anointing oil. He is to be in charge of the entire tabernacle and everything in it, including its holy furnishings and articles.”
17 Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach:
17 The LORD said to Moses and Aaron,
18 Ihr sollt den Stamm der Geschlechter der Kahathiter nicht lassen sich verderben unter den Leviten;
18 “See that the Kohathite tribal clans are not destroyed from among the Levites.
19 sondern das sollt ihr mit ihnen tun, daß sie leben und nicht sterben, wo sie werden anrühren das Hochheilige: Aaron und seine Söhne sollen hineingehen und einen jeglichen stellen zu seinem Amt und seiner Last.
19 So that they may live and not die when they come near the most holy things, do this for them: Aaron and his sons are to go into the sanctuary and assign to each man his work and what he is to carry.
20 Sie sollen aber nicht hineingehen, zu schauen das Heiligtum auch nur einen Augenblick, daß sie nicht sterben. {~}
20 But the Kohathites must not go in to look at the holy things, even for a moment, or they will die.”
21 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
21 The LORD said to Moses,
22 Nimm die Summe der Kinder Gerson auch nach ihren Vaterhäusern und Geschlechtern,
22 “Take a census also of the Gershonites by their families and clans.
23 von dreißig Jahren an und darüber bis ins fünfzigste Jahr, und ordne sie alle, die da zum Dienst tüchtig sind, daß sie ein Amt haben in der Hütte des Stifts.
23 Count all the men from thirty to fifty years of age who come to serve in the work at the tent of meeting.
24 Das soll aber der Geschlechter der Gersoniter Amt sein, das sie schaffen und tragen:
24 “This is the service of the Gershonite clans in their carrying and their other work:
25 sie sollen die Teppiche der Wohnung und der Hütte des Stifts tragen und ihre Decke und die Decke von Dachsfellen, die obendrüber ist, und das Tuch in der Hütte des Stifts
25 They are to carry the curtains of the tabernacle, that is, the tent of meeting, its covering and its outer covering of durable leather, the curtains for the entrance to the tent of meeting,
26 und die Umhänge des Vorhofs und das Tuch in der Tür des Tores am Vorhof, welcher um die Wohnung und den Altar her geht, und ihre Seile und alle Geräte ihres Amtes und alles, was zu ihrem Amt gehört.
26 the curtains of the courtyard surrounding the tabernacle and altar, the curtain for the entrance to the courtyard, the ropes and all the equipment used in the service of the tent. The Gershonites are to do all that needs to be done with these things.
27 Nach dem Wort Aarons und seiner Söhne soll alles Amt der Kinder Gerson geschehen, alles, was sie tragen und schaffen sollen, und ihr sollt zusehen, daß sie aller ihrer Last warten.
27 All their service, whether carrying or doing other work, is to be done under the direction of Aaron and his sons. You shall assign to them as their responsibility all they are to carry.
28 Das soll das Amt der Geschlechter der Kinder der Gersoniter sein in der Hütte des Stifts; und ihr Dienst soll unter der Hand Ithamars sein, des Sohnes Aarons, des Priesters.
28 This is the service of the Gershonite clans at the tent of meeting. Their duties are to be under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
29 Die Kinder Merari nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern sollst du auch ordnen,
29 “Count the Merarites by their clans and families.
30 von dreißig Jahren an und darüber bis ins fünfzigste Jahr, alle, die zum Dienst taugen, daß sie ein Amt haben in der Hütte des Stifts. {~}
30 Count all the men from thirty to fifty years of age who come to serve in the work at the tent of meeting.
31 Dieser Last aber sollen sie warten nach allem ihrem Amt in der Hütte des Stifts, das sie tragen die Bretter der Wohnung und Riegel und Säulen und Füße,
31 As part of all their service at the tent, they are to carry the frames of the tabernacle, its crossbars, posts and bases,
32 dazu die Säulen des Vorhofs umher und Füße und Nägel und Seile mit allem ihrem Geräte, nach allem ihrem Amt; einem jeglichen sollt ihr seinen Teil der Last am Geräte zu warten verordnen.
32 as well as the posts of the surrounding courtyard with their bases, tent pegs, ropes, all their equipment and everything related to their use. Assign to each man the specific things he is to carry.
33 Das sei das Amt der Geschlechter der Kinder Merari, alles, was sie schaffen sollen in der Hütte des Stifts unter der Hand Ithamars, des Priesters, des Sohnes Aarons.
33 This is the service of the Merarite clans as they work at the tent of meeting under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.”
34 Und Mose und Aaron samt den Hauptleuten der Gemeinde zählten die Kinder der Kahathiter nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern,
34 Moses, Aaron and the leaders of the community counted the Kohathites by their clans and families.
35 von dreißig Jahren an und darüber bis ins fünfzigste Jahr, alle, die zum Dienst taugten, daß sie Amt in der Hütte des Stifts hätten.
35 All the men from thirty to fifty years of age who came to serve in the work at the tent of meeting,
36 Und die Summe war zweitausend siebenhundertfünfzig. {~}
36 counted by clans, were 2,750.
37 Das ist die Summe der Geschlechter der Kahathiter, die alle zu schaffen hatten in der Hütte des Stifts, die Mose und Aaron zählten nach dem Wort des HERRN durch Mose.
37 This was the total of all those in the Kohathite clans who served at the tent of meeting. Moses and Aaron counted them according to the LORD’s command through Moses.
38 Die Kinder Gerson wurden auch gezählt in ihren Geschlechtern und Vaterhäusern,
38 The Gershonites were counted by their clans and families.
39 von dreißig Jahren an und darüber bis ins fünfzigste, alle, die zum Dienst taugten, daß sie Amt in der Hütte des Stifts hätten.
39 All the men from thirty to fifty years of age who came to serve in the work at the tent of meeting,
40 Und die Summe war zweitausend sechshundertdreißig. {~} {~} {~}
40 counted by their clans and families, were 2,630.
41 Das ist die Summe der Geschlechter der Kinder Gerson, die alle zu schaffen hatten in der Hütte des Stifts, welche Mose und Aaron zählten nach dem Wort des HERRN.
41 This was the total of those in the Gershonite clans who served at the tent of meeting. Moses and Aaron counted them according to the LORD’s command.
42 Die Kinder Merari wurden auch gezählt nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern,
42 The Merarites were counted by their clans and families.
43 von dreißig Jahren an und darüber bis ins fünfzigste, alle, die zum Dienst taugten, daß sie Amt in der Hütte des Stifts hätten.
43 All the men from thirty to fifty years of age who came to serve in the work at the tent of meeting,
44 Und die Summe war dreitausendzweihundert. {~}
44 counted by their clans, were 3,200.
45 Das ist die Summe der Geschlechter der Kinder Merari, die Mose und Aaron zählten nach dem Wort des HERRN durch Mose.
45 This was the total of those in the Merarite clans. Moses and Aaron counted them according to the LORD’s command through Moses.
46 Die Summe aller Leviten, die Mose und Aaron samt den Hauptleuten Israels zählten nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern,
46 So Moses, Aaron and the leaders of Israel counted all the Levites by their clans and families.
47 von dreißig Jahren und darüber bis ins fünfzigste, aller, die eingingen, zu schaffen ein jeglicher sein Amt und zu tragen die Last der Hütte des Stifts,
47 All the men from thirty to fifty years of age who came to do the work of serving and carrying the tent of meeting
48 war achttausend fünfhundertachtzig, {~}
48 numbered 8,580.
49 die gezählt wurden nach dem Wort des HERRN durch Mose, ein jeglicher zu seinem Amt und seiner Last, wie der HERR dem Mose geboten hatte. {~}
49 At the LORD’s command through Moses, each was assigned his work and told what to carry. Thus they were counted, as the LORD commanded Moses.
The Luther Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.