Parallel Bible results for "numbers 6"

Mínshùjì 6

CUVP

NIV

1 Yēhéhuá duì Móxī shuō ,
1 The LORD said to Moses,
2 Nǐ xiǎoyù Yǐsèliè rén shuō , wúlùn nánnǚ xǔ le tèbié de yuàn , jiù shì ná xì ĕr rén de yuàn ( ná xì ĕr jiù shì guī zhǔ de yìsi xià tóng ) , yào lí sú guī Yēhéhuá .
2 “Speak to the Israelites and say to them: ‘If a man or woman wants to make a special vow, a vow of dedication to the LORD as a Nazirite,
3 Tā jiù yào yuǎn lí qīng jiǔ nóng jiǔ , yĕ bùkĕ hē shénme qīng jiǔ nóng jiǔ zuò de cù . bùkĕ hē shénme pútàozhī , yĕ bùkĕ chī xiān pútào hé gān pútào .
3 they must abstain from wine and other fermented drink and must not drink vinegar made from wine or other fermented drink. They must not drink grape juice or eat grapes or raisins.
4 Zaì yīqiè lí sú de rìzi , fán pútàoshù shàng jié de , zì hé zhì pí suǒ zuò de wù , dōu bùkĕ chī .
4 As long as they remain under their Nazirite vow, they must not eat anything that comes from the grapevine, not even the seeds or skins.
5 Zaì tā yīqiè xǔyuàn lí sú de rìzi , bùkĕ yòng tì tóu dāo tì tóu , yào yóu fā liǔ cháng cháng le . tā yào shèngjié , zhídào lí sú guī Yēhéhuá de rìzi mǎn le .
5 “ ‘During the entire period of their Nazirite vow, no razor may be used on their head. They must be holy until the period of their dedication to the LORD is over; they must let their hair grow long.
6 Zaì tā lí sú guī Yēhéhuá de yīqiè rìzi , bùkĕ āijìn sǐ shī .
6 “ ‘Throughout the period of their dedication to the LORD, the Nazirite must not go near a dead body.
7 Tāde fùmǔ huò shì dìxiōng zǐ meì sǐ le de shíhou , tā bùkĕ yīn tāmen shǐ zìjǐ bù jiéjìng , yīnwei nà lí sú guī shén de píngjù shì zaì tā tóu shàng .
7 Even if their own father or mother or brother or sister dies, they must not make themselves ceremonially unclean on account of them, because the symbol of their dedication to God is on their head.
8 Zaì tā yīqiè lí sú de rìzi shì guī Yēhéhuá wéi shèng .
8 Throughout the period of their dedication, they are consecrated to the LORD.
9 Ruò zaì tā pángbiān hūrán yǒu rén sǐ le , yǐzhì zhānrǎn le tā lí sú de tóu , tā yào zaì dì qī rì , de jiéjìng de shíhou , tì tóu .
9 “ ‘If someone dies suddenly in the Nazirite’s presence, thus defiling the hair that symbolizes their dedication, they must shave their head on the seventh day—the day of their cleansing.
10 Dì bá rì , tā yào bǎ liǎng zhǐ bānjiū huò liǎng zhǐ chú gē daì dào huì mù ménkǒu , jiāo gĕi jìsī .
10 Then on the eighth day they must bring two doves or two young pigeons to the priest at the entrance to the tent of meeting.
11 Jìsī yào xiàn yī zhǐ zuò shú zuì jì , yī zhǐ zuò Fánjì , wéi tā shú nà yīn sǐ shī ér yǒude zuì , bìng yào dàng rì shǐ tāde tóu chéngwéi shèngjié .
11 The priest is to offer one as a sin offering and the other as a burnt offering to make atonement for the Nazirite because they sinned by being in the presence of the dead body. That same day they are to consecrate their head again.
12 Tā yào Lìng xuǎn lí sú guī Yēhéhuá de rìzi , yòu yào qiā yī zhǐ yī suì de gōng yánggāo lái zuò shú qiā jì . dàn xiānqián de rìzi yào guī túrán , yīnwei tā zaì lí sú zhī jiàn beì diànwū le .
12 They must rededicate themselves to the LORD for the same period of dedication and must bring a year-old male lamb as a guilt offering. The previous days do not count, because they became defiled during their period of dedication.
13 Ná xì ĕr rén mǎn le lí sú de rìzi nǎi yǒu zhè tiaólì , rén yào lǐng tā dào huì mù ménkǒu ,
13 “ ‘Now this is the law of the Nazirite when the period of their dedication is over. They are to be brought to the entrance to the tent of meeting.
14 Tā yào jiàng gōngwù fèng gĕi Yēhéhuá , jiù shì yī zhǐ méiyǒu cánji , yī suì de gōng yánggāo zuò Fánjì , yī zhǐ méiyǒu cánji , yī suì de mǔ yánggāo zuò shú zuì jì , hé yī zhǐ méiyǒu cánji de gōng miányáng zuò píngān jì ,
14 There they are to present their offerings to the LORD: a year-old male lamb without defect for a burnt offering, a year-old ewe lamb without defect for a sin offering, a ram without defect for a fellowship offering,
15 Bìng yī kuāngzi wú jiào tiaó yóu de xì miàn bǐng , yǔ mā yóu de wú jiào baóbǐng , bìng tóng xiàn de sù jì hé diàn jì .
15 together with their grain offerings and drink offerings, and a basket of bread made with the finest flour and without yeast—thick loaves with olive oil mixed in, and thin loaves brushed with olive oil.
16 Jìsī yào zaì Yēhéhuá miànqián xiàn nà rén de shú zuì jì hé Fánjì .
16 “ ‘The priest is to present all these before the LORD and make the sin offering and the burnt offering.
17 Yĕ yào bǎ nà zhǐ gōng yáng hé nà kuāng wú jiào bǐng xiàn gĕi Yēhéhuá zuò píngān jì , yòu yào jiàng tóng xiàn de sù jì hé diàn jì xiànshang .
17 He is to present the basket of unleavened bread and is to sacrifice the ram as a fellowship offering to the LORD, together with its grain offering and drink offering.
18 Ná xì ĕr rén yào zaì huì mù ménkǒu tì lí sú de tóu , bǎ lí sú tóu shàng de fā fàng zaì píngān jì xià de huǒ shàng .
18 “ ‘Then at the entrance to the tent of meeting, the Nazirite must shave off the hair that symbolizes their dedication. They are to take the hair and put it in the fire that is under the sacrifice of the fellowship offering.
19 Tā tì le yǐhòu , jìsī jiù yào qǔ nà yǐ zhǔ de gōng yáng yī tiaó qián tuǐ , yòu cóng kuāngzi lǐ qǔ yī gè wú jiào bǐng hé yī gè wú jiào baóbǐng , dōu fàng zaì tā shǒu shàng .
19 “ ‘After the Nazirite has shaved off the hair that symbolizes their dedication, the priest is to place in their hands a boiled shoulder of the ram, and one thick loaf and one thin loaf from the basket, both made without yeast.
20 Jìsī yào ná zhèxie zuòwéi yáo jì , zaì Yēhéhuá miànqián yáo yī yáo . zhè yǔ suǒ yáo de xiōng , suǒ jǔ de tuǐ tóng wéi shèngwù , guī gĕi jìsī . ránhòu ná xì ĕr rén kĕyǐ hē jiǔ .
20 The priest shall then wave these before the LORD as a wave offering; they are holy and belong to the priest, together with the breast that was waved and the thigh that was presented. After that, the Nazirite may drink wine.
21 Xǔyuàn de ná xì ĕr rén wéi lí sú suǒ xiàn de gōngwù , hé tā yǐwaì suǒ néng de de xiàn gĕi Yēhéhuá , jiù yǒu zhè tiaólì . tā zĕnyàng xǔyuàn jiù dàng zhào lí sú de tiaólì xíng .
21 “ ‘This is the law of the Nazirite who vows offerings to the LORD in accordance with their dedication, in addition to whatever else they can afford. They must fulfill the vows they have made, according to the law of the Nazirite.’ ”
22 Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō ,
22 The LORD said to Moses,
23 Nǐ gàosu Yàlún hé tā érzi shuō , nǐmen yào zhèyàng wèi Yǐsèliè rén zhùfú , shuō ,
23 “Tell Aaron and his sons, ‘This is how you are to bless the Israelites. Say to them:
24 Yuàn Yēhéhuá cì fú gĕi nǐ , bǎohù nǐ .
24 “ ‘ “The LORD bless you and keep you;
25 Yuàn Yēhéhuá shǐ tāde liǎn guāng zhào nǐ , cì ēn gĕi nǐ .
25 the LORD make his face shine on you and be gracious to you;
26 Yuàn Yēhéhuá xiàng nǐ yǎng liǎn , cì nǐ píngān .
26 the LORD turn his face toward you and give you peace.” ’
27 Tāmen yào rúcǐ fèng wǒde míng wéi Yǐsèliè rén zhùfú . wǒ yĕ yào cì fú gĕi tāmen .
27 “So they will put my name on the Israelites, and I will bless them.”
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.