Parallel Bible results for "números 33"

Números 33

JBS

NIV

1 Estas son las partidas de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus ejércitos, por mano de Moisés y Aarón
1 Here are the stages in the journey of the Israelites when they came out of Egypt by divisions under the leadership of Moses and Aaron.
2 Y Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho del SEÑOR. Estas, pues, <em>son</em> sus partidas por sus salidas
2 At the LORD’s command Moses recorded the stages in their journey. This is their journey by stages:
3 De Ramesés partieron en el mes primero, a los quince días del mes primero; el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, a ojos de todo Egipto
3 The Israelites set out from Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. They marched out defiantly in full view of all the Egyptians,
4 <em>Estaban</em> enterrando los egipcios <em>a</em> los que el SEÑOR había herido de muerte, a todo primogénito; habiendo el SEÑOR hecho también juicios en sus dioses
4 who were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them; for the LORD had brought judgment on their gods.
5 Partieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y asentaron campamento en Sucot
5 The Israelites left Rameses and camped at Sukkoth.
6 Y partiendo de Sucot, acamparon en Etam, que está al principio del desierto
6 They left Sukkoth and camped at Etham, on the edge of the desert.
7 Y partiendo de Etam, volvieron sobre Pi-hahirot, que <em>está</em> delante de Baal-zefón, y acamparon delante de Migdol
7 They left Etham, turned back to Pi Hahiroth, to the east of Baal Zephon, and camped near Migdol.
8 Y partiendo de Pi-hahirot, pasaron por <em>en</em> medio del mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y acamparon en Mara
8 They left Pi Hahiroth and passed through the sea into the desert, and when they had traveled for three days in the Desert of Etham, they camped at Marah.
9 Y partiendo de Mara, vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmas; y acamparon allí
9 They left Marah and went to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.
10 Y partidos de Elim, acamparon junto al mar Bermejo
10 They left Elim and camped by the Red Sea.
11 Y partidos del mar Bermejo, acamparon en el desierto de Sin
11 They left the Red Sea and camped in the Desert of Sin.
12 Y partidos del desierto de Sin, acamparon en Dofca
12 They left the Desert of Sin and camped at Dophkah.
13 Y partidos de Dofca, acamparon en Alús
13 They left Dophkah and camped at Alush.
14 Y partidos de Alús, acamparon en Refidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber
14 They left Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
15 Y partidos de Refidim, acamparon en el desierto de Sinaí
15 They left Rephidim and camped in the Desert of Sinai.
16 Y partidos del desierto de Sinaí, acamparon en Kibrot-hataava
16 They left the Desert of Sinai and camped at Kibroth Hattaavah.
17 Y partidos de Kibrot-hataava, acamparon en Hazerot
17 They left Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth.
18 Y partidos de Hazerot, acamparon en Ritma
18 They left Hazeroth and camped at Rithmah.
19 Y partidos de Ritma, acamparon en Rimón-peres
19 They left Rithmah and camped at Rimmon Perez.
20 Y partidos de Rimón-peres, acamparon en Libna
20 They left Rimmon Perez and camped at Libnah.
21 Y partidos de Libna, acamparon en Rissa
21 They left Libnah and camped at Rissah.
22 Y partidos de Rissa, acamparon en Ceelata
22 They left Rissah and camped at Kehelathah.
23 Y partidos de Ceelata, acamparon en el monte de Sefer
23 They left Kehelathah and camped at Mount Shepher.
24 Y partidos del monte de Sefer, acamparon en Harada
24 They left Mount Shepher and camped at Haradah.
25 Y partidos de Harada, acamparon en Macelot
25 They left Haradah and camped at Makheloth.
26 Y partidos de Macelot, acamparon en Tahat
26 They left Makheloth and camped at Tahath.
27 Y partidos de Tahat, acamparon en Tara
27 They left Tahath and camped at Terah.
28 Y partidos de Tara, acamparon en Mitca
28 They left Terah and camped at Mithkah.
29 Y partidos de Mitca, acamparon en Hasmona
29 They left Mithkah and camped at Hashmonah.
30 Y partidos de Hasmona, acamparon en Moserot
30 They left Hashmonah and camped at Moseroth.
31 Y partidos de Moserot, acamparon en Bene-jaacán
31 They left Moseroth and camped at Bene Jaakan.
32 Y partidos de Bene-jaacán, acamparon en el monte de Gidgad
32 They left Bene Jaakan and camped at Hor Haggidgad.
33 Y partidos del monte de Gidgad, acamparon en Jotbata
33 They left Hor Haggidgad and camped at Jotbathah.
34 Y partidos de Jotbata, acamparon en Abrona
34 They left Jotbathah and camped at Abronah.
35 Y partidos de Abrona, acamparon en Ezión-geber
35 They left Abronah and camped at Ezion Geber.
36 Y partidos de Ezión-geber, acamparon en el desierto de Zin, que es Cades
36 They left Ezion Geber and camped at Kadesh, in the Desert of Zin.
37 Y partidos de Cades, acamparon en el monte de Hor, en la extremidad de la tierra de Edom
37 They left Kadesh and camped at Mount Hor, on the border of Edom.
38 Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho del SEÑOR, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes
38 At the LORD’s command Aaron the priest went up Mount Hor, where he died on the first day of the fifth month of the fortieth year after the Israelites came out of Egypt.
39 Y era Aarón de edad de ciento veintitrés años, cuando murió en el monte de Hor
39 Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died on Mount Hor.
40 Y el cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían entrado los hijos de Israel
40 The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev of Canaan, heard that the Israelites were coming.
41 Y partidos del monte de Hor, acamparon en Zalmona
41 They left Mount Hor and camped at Zalmonah.
42 Y partidos de Zalmona, acamparon en Punón
42 They left Zalmonah and camped at Punon.
43 Y partidos de Punón, acamparon en Obot
43 They left Punon and camped at Oboth.
44 Y partidos de Obot, acamparon en Ije-abarim; en el término de Moab
44 They left Oboth and camped at Iye Abarim, on the border of Moab.
45 Y partidos de Iim, acamparon en Dibón-gad
45 They left Iye Abarim and camped at Dibon Gad.
46 Y partidos de Dibón-gad, acamparon en Almón-diblataim
46 They left Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.
47 Y partidos de Almón-diblataim, acamparon en los montes de Abarim, delante de Nebo
47 They left Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim, near Nebo.
48 Y partidos de los montes de Abarim, acamparon en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó
48 They left the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
49 Finalmente acamparon junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en los campos de Moab
49 There on the plains of Moab they camped along the Jordan from Beth Jeshimoth to Abel Shittim.
50 Y habló el SEÑOR a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo
50 On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho the LORD said to Moses,
51 Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán
51 “Speak to the Israelites and say to them: ‘When you cross the Jordan into Canaan,
52 echaréis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición destruiréis, y destruiréis todos sus altos
52 drive out all the inhabitants of the land before you. Destroy all their carved images and their cast idols, and demolish all their high places.
53 y echaréis <em>a los moradores de</em> la tierra, y habitaréis en ella; porque <em>yo</em> os la he dado para que la heredéis
53 Take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.
54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; a <em>la familia de</em> muchos daréis mucho por su heredad, y a <em>la familia de</em> pocos daréis poco por su heredad; donde le saliere la suerte, allí la tendrá; por las tribus de vuestros padres heredaréis
54 Distribute the land by lot, according to your clans. To a larger group give a larger inheritance, and to a smaller group a smaller one. Whatever falls to them by lot will be theirs. Distribute it according to your ancestral tribes.
55 Y si no echareis <em>a</em> los moradores de la tierra de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos <em>serán</em> por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y os afligirán sobre la tierra en que vosotros habitareis
55 “ ‘But if you do not drive out the inhabitants of the land, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides. They will give you trouble in the land where you will live.
56 Y será, como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros
56 And then I will do to you what I plan to do to them.’ ”

Título en Inglés – The Jubilee Bible

(De las Escrituras de La Reforma)

Editado por: Russell M. Stendal

Jubilee Bible 2000 – Russell Martin Stendal

© 2000, 2001, 2010

Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.