Parallel Bible results for "proverbs 20"

Proverbi 20

RIV

NIV

1 Il vino è schernitore, la bevanda alcoolica è turbolenta, e chiunque se ne lascia sopraffare non è savio.
1 Wine is a mocker and beer a brawler; whoever is led astray by them is not wise.
2 Il terrore che incute il re è come il ruggito d’un leone; chi lo irrita pecca contro la propria vita.
2 A king’s wrath strikes terror like the roar of a lion; those who anger him forfeit their lives.
3 E’ una gloria per l’uomo l’astenersi dalle contese, ma chiunque è insensato mostra i denti.
3 It is to one’s honor to avoid strife, but every fool is quick to quarrel.
4 Il pigro non ara a causa del freddo; alla raccolta verrà a cercare, ma non ci sarà nulla.
4 Sluggards do not plow in season; so at harvest time they look but find nothing.
5 I disegni nel cuor dell’uomo sono acque profonde, ma l’uomo intelligente saprà attingervi.
5 The purposes of a person’s heart are deep waters, but one who has insight draws them out.
6 Molta gente vanta la propria bontà; ma un uomo fedele chi lo troverà?
6 Many claim to have unfailing love, but a faithful person who can find?
7 I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, saranno beati dopo di lui.
7 The righteous lead blameless lives; blessed are their children after them.
8 Il re, assiso sul trono dove rende giustizia, dissipa col suo sguardo ogni male.
8 When a king sits on his throne to judge, he winnows out all evil with his eyes.
9 Chi può dire: "Ho nettato il mio cuore, sono puro dal mio peccato?"
9 Who can say, “I have kept my heart pure; I am clean and without sin”?
10 Doppio peso e doppia misura sono ambedue in abominio all’Eterno.
10 Differing weights and differing measures— the LORD detests them both.
11 Anche il fanciullo dà a conoscere con i suoi atti se la sua condotta sarà pura e retta.
11 Even small children are known by their actions, so is their conduct really pure and upright?
12 L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede, li ha fatti ambedue l’Eterno.
12 Ears that hear and eyes that see— the LORD has made them both.
13 Non amare il sonno, che tu non abbia a impoverire; tieni aperti gli occhi, e avrai pane da saziarti.
13 Do not love sleep or you will grow poor; stay awake and you will have food to spare.
14 "Cattivo! cattivo!" dice il compratore; ma, andandosene, si vanta dell’acquisto.
14 “It’s no good, it’s no good!” says the buyer— then goes off and boasts about the purchase.
15 C’è dell’oro e abbondanza di perle, ma le labbra ricche di scienza son cosa più preziosa.
15 Gold there is, and rubies in abundance, but lips that speak knowledge are a rare jewel.
16 Prendigli il vestito, giacché ha fatta cauzione per altri; fatti dare dei pegni, poiché s’è reso garante di stranieri.
16 Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if it is done for an outsider.
17 Il pane frodato è dolce all’uomo; ma, dopo, avrà la bocca piena di ghiaia.
17 Food gained by fraud tastes sweet, but one ends up with a mouth full of gravel.
18 I disegni son resi stabili dal consiglio; fa’ dunque la guerra con una savia direzione.
18 Plans are established by seeking advice; so if you wage war, obtain guidance.
19 Chi va sparlando palesa i segreti; perciò non t’immischiare con chi apre troppo le labbra.
19 A gossip betrays a confidence; so avoid anyone who talks too much.
20 Chi maledice suo padre e sua madre, la sua lucerna si spegnerà nelle tenebre più fitte.
20 If someone curses their father or mother, their lamp will be snuffed out in pitch darkness.
21 L’eredità acquistata troppo presto da principio, alla fine non sarà benedetta.
21 An inheritance claimed too soon will not be blessed at the end.
22 Non dire: "Renderò il male"; spera nell’Eterno, ed egli ti salverà.
22 Do not say, “I’ll pay you back for this wrong!” Wait for the LORD, and he will avenge you.
23 Il peso doppio è in abominio all’Eterno, e la bilancia falsa non è cosa buona.
23 The LORD detests differing weights, and dishonest scales do not please him.
24 I passi dell’uomo li dirige l’Eterno; come può quindi l’uomo capir la propria via?
24 A person’s steps are directed by the LORD. How then can anyone understand their own way?
25 E’ pericoloso per l’uomo prender leggermente un impegno sacro, e non riflettere che dopo aver fatto un voto.
25 It is a trap to dedicate something rashly and only later to consider one’s vows.
26 Il re savio passa gli empi al vaglio, dopo aver fatto passare la ruota su loro.
26 A wise king winnows out the wicked; he drives the threshing wheel over them.
27 Lo spirito dell’uomo è una lucerna dell’Eterno che scruta tutti i recessi del cuore.
27 The human spirit is the lamp of the LORD that sheds light on one’s inmost being.
28 La bontà e la fedeltà custodiscono il re; e con la bontà egli rende stabile il suo trono.
28 Love and faithfulness keep a king safe; through love his throne is made secure.
29 La gloria dei giovani sta nella loro forza, e la bellezza dei vecchi, nella loro canizie.
29 The glory of young men is their strength, gray hair the splendor of the old.
30 Le battiture che piagano guariscono il male; e così le percosse che vanno al fondo delle viscere.
30 Blows and wounds scrub away evil, and beatings purge the inmost being.
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.