Parallel Bible results for "proverbs 25"

Sprueche 25

ELB

NIV

1 Auch diese sind Sprüche Salomos, welche die Männer Hiskias, des Königs von Juda, zusammengetragen haben:
1 These are more proverbs of Solomon, compiled by the men of Hezekiah king of Judah:
2 Gottes Ehre ist es, eine Sache zu verbergen, aber der Könige Ehre, eine Sache zu erforschen.
2 It is the glory of God to conceal a matter; to search out a matter is the glory of kings.
3 Der Himmel an Höhe, und die Erde an Tiefe, und das Herz der Könige sind unerforschlich.
3 As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings are unsearchable.
4 Man entferne die Schlacken von dem Silber, so geht für den Goldschmied ein Gerät hervor.
4 Remove the dross from the silver, and a silversmith can produce a vessel;
5 Man entferne den Gesetzlosen vor dem König, so wird sein Thron feststehen durch Gerechtigkeit.
5 remove wicked officials from the king’s presence, and his throne will be established through righteousness.
6 Brüste dich nicht vor dem König, und stelle dich nicht an den Platz der Großen.
6 Do not exalt yourself in the king’s presence, and do not claim a place among his great men;
7 Denn besser ist es, daß man dir sage: Komm hier herauf, als daß man dich erniedrige vor dem Edlen, den deine Augen doch gesehen haben.
7 it is better for him to say to you, “Come up here,” than for him to humiliate you before his nobles. What you have seen with your eyes
8 Geh nicht eilig aus zu einem Streithandel, damit am Ende davon nicht fraglich werde, was du zu tun hast, wenn dein Nächster dich beschämt. -
8 do not bring hastily to court, for what will you do in the end if your neighbor puts you to shame?
9 Führe deinen Streithandel mit deinem Nächsten, aber enthülle nicht das Geheimnis eines anderen;
9 If you take your neighbor to court, do not betray another’s confidence,
10 damit dich nicht schmähe, wer es hört, und dein übler Ruf nicht mehr weiche.
10 or the one who hears it may shame you and the charge against you will stand.
11 Goldene Äpfel in silbernen Prunkgeräten: so ist ein Wort, geredet zu seiner Zeit.
11 Like apples of gold in settings of silver is a ruling rightly given.
12 Ein goldener Ohrring und ein Halsgeschmeide von feinem Golde: so ist ein weiser Tadler für ein hörendes Ohr.
12 Like an earring of gold or an ornament of fine gold is the rebuke of a wise judge to a listening ear.
13 Wie Kühlung des Schnees an einem Erntetage ist ein treuer Bote denen, die ihn senden: er erquickt die Seele seines Herrn.
13 Like a snow-cooled drink at harvest time is a trustworthy messenger to the one who sends him; he refreshes the spirit of his master.
14 Wolken und Wind, und kein Regen: so ist ein Mann, welcher mit trügerischem Geschenke prahlt.
14 Like clouds and wind without rain is one who boasts of gifts never given.
15 Ein Richter wird überredet durch Langmut, und eine gelinde Zunge zerbricht Knochen.
15 Through patience a ruler can be persuaded, and a gentle tongue can break a bone.
16 Hast du Honig gefunden, so iß dein Genüge, damit du seiner nicht satt werdest und ihn ausspeiest.
16 If you find honey, eat just enough— too much of it, and you will vomit.
17 Mache deinen Fuß selten im Hause deines Nächsten, damit er deiner nicht satt werde und dich hasse.
17 Seldom set foot in your neighbor’s house— too much of you, and they will hate you.
18 Hammer und Schwert und geschärfter Pfeil: so ist ein Mann, der wider seinen Nächsten falsches Zeugnis ablegt.
18 Like a club or a sword or a sharp arrow is one who gives false testimony against a neighbor.
19 Ein zerbrochener Zahn und ein wankender Fuß: so ist das Vertrauen auf einen Treulosen am Tage der Drangsal.
19 Like a broken tooth or a lame foot is reliance on the unfaithful in a time of trouble.
20 Einer, der das Oberkleid ablegt am Tage der Kälte, Essig auf Natron: so, wer einem traurigen Herzen Lieder singt.
20 Like one who takes away a garment on a cold day, or like vinegar poured on a wound, is one who sings songs to a heavy heart.
21 Wenn deinen Hasser hungert, speise ihn mit Brot, und wenn ihn dürstet, tränke ihn mit Wasser;
21 If your enemy is hungry, give him food to eat; if he is thirsty, give him water to drink.
22 denn glühende Kohlen wirst du auf sein Haupt häufen, und Jehova wird dir vergelten.
22 In doing this, you will heap burning coals on his head, and the LORD will reward you.
23 Nordwind gebiert Regen, und eine heimliche Zunge verdrießliche Gesichter.
23 Like a north wind that brings unexpected rain is a sly tongue—which provokes a horrified look.
24 Besser auf einer Dachecke wohnen, als ein zänkisches Weib und ein gemeinsames Haus.
24 Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife.
25 Frisches Wasser auf eine lechzende Seele: so eine gute Nachricht aus fernem Lande.
25 Like cold water to a weary soul is good news from a distant land.
26 Getrübter Quell und verderbter Brunnen: so ist der Gerechte, der vor dem Gesetzlosen wankt.
26 Like a muddied spring or a polluted well are the righteous who give way to the wicked.
27 Viel Honig essen ist nicht gut, aber schwere Dinge erforschen ist Ehre.
27 It is not good to eat too much honey, nor is it honorable to search out matters that are too deep.
28 Eine erbrochene Stadt ohne Mauer: so ist ein Mann, dessen Geist Beherrschung mangelt.
28 Like a city whose walls are broken through is a person who lacks self-control.
The Elberfelder Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.