Parallel Bible results for Proverbios 30

La Biblia del Jubileo 2000

New International Version

Proverbios 30

JBS 1 Palabras de Agur, hijo de Jaqué: La profecía <em>que</em> dijo el varón a Itiel, a Itiel y a Ucal NIV 1 The sayings of Agur son of Jakeh—an inspired utterance. This man’s utterance to Ithiel: “I am weary, God, but I can prevail. JBS 2 Ciertamente más rudo soy yo que ninguno, ni tengo entendimiento de hombre NIV 2 Surely I am only a brute, not a man; I do not have human understanding. JBS 3 Yo ni aprendí sabiduría, ni conozco la teología NIV 3 I have not learned wisdom, nor have I attained to the knowledge of the Holy One. JBS 4 ¿Quién subió al cielo, y descendió? ¿Quién encerró los vientos en sus puños? ¿Quién ató las aguas en un paño? ¿Quién afirmó todos los términos de la tierra? ¿Cuál es su nombre, y el nombre de su hijo, si sabes NIV 4 Who has gone up to heaven and come down? Whose hands have gathered up the wind? Who has wrapped up the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son? Surely you know! JBS 5 Toda palabra de Dios es limpia; es escudo a los que en él esperan NIV 5 “Every word of God is flawless; he is a shield to those who take refuge in him. JBS 6 No añadas a sus palabras, para que no te reprenda, y seas hallado mentiroso NIV 6 Do not add to his words, or he will rebuke you and prove you a liar. JBS 7 Dos cosas te he demandado; no me las niegues antes que muera NIV 7 “Two things I ask of you, LORD; do not refuse me before I die: JBS 8 Vanidad y palabra mentirosa aparta de mí; no me des pobreza ni riquezas; manténme del pan de mi juicio NIV 8 Keep falsehood and lies far from me; give me neither poverty nor riches, but give me only my daily bread. JBS 9 para que no me sacie, y <em>te</em> niegue, y diga, ¿Quién <em>es</em> el SEÑOR? O no sea que siendo pobre, hurte, y blasfeme el nombre de mi Dios NIV 9 Otherwise, I may have too much and disown you and say, ‘Who is the LORD?’ Or I may become poor and steal, and so dishonor the name of my God. JBS 10 No acuses al siervo ante su señor, para que no te maldiga, y peques NIV 10 “Do not slander a servant to their master, or they will curse you, and you will pay for it. JBS 11 <em>Hay</em> generación que maldice a su padre, y a su madre no bendice NIV 11 “There are those who curse their fathers and do not bless their mothers; JBS 12 <em>Hay</em> generación limpia en su opinión, y nunca se ha limpiado su inmundicia NIV 12 those who are pure in their own eyes and yet are not cleansed of their filth; JBS 13 <em>Hay</em> generación cuyos ojos son altivos, y cuyos párpados son alzados NIV 13 those whose eyes are ever so haughty, whose glances are so disdainful; JBS 14 <em>Hay</em> generación cuyos dientes son espadas, y sus muelas cuchillos, para devorar de la tierra a los pobres, y de entre los hombres a los menesterosos NIV 14 those whose teeth are swords and whose jaws are set with knives to devour the poor from the earth and the needy from among mankind. JBS 15 La sanguijuela tiene dos hijas <em>que se llaman</em>, dame, dame. Tres cosas hay que nunca se sacian; aun la cuarta nunca dice, basta NIV 15 “The leech has two daughters. ‘Give! Give!’ they cry. “There are three things that are never satisfied, four that never say, ‘Enough!’: JBS 16 El Seol, y la matriz estéril, la tierra <em>que</em> no <em>se</em> sacie de aguas, y el fuego que jamás dice: Basta NIV 16 the grave, the barren womb, land, which is never satisfied with water, and fire, which never says, ‘Enough!’ JBS 17 El ojo que escarnece a su padre, y menosprecia la enseñanza de la madre, los cuervos lo saquen del río, y lo devoren los hijos del águila NIV 17 “The eye that mocks a father, that scorns an aged mother, will be pecked out by the ravens of the valley, will be eaten by the vultures. JBS 18 Tres cosas me son ocultas; aun <em>tampoco</em> sé la cuarta NIV 18 “There are three things that are too amazing for me, four that I do not understand: JBS 19 El rastro del águila en el aire; el rastro de la culebra sobre la peña; el rastro de la nave en medio del mar; y el rastro del hombre en la doncella NIV 19 the way of an eagle in the sky, the way of a snake on a rock, the way of a ship on the high seas, and the way of a man with a young woman. JBS 20 Tal <em>es</em> el rastro de la mujer adúltera, come, y limpia su boca, y dice: No he hecho maldad NIV 20 “This is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth and says, ‘I’ve done nothing wrong.’ JBS 21 Por tres cosas se alborota la tierra, y la cuarta no puede sufrir NIV 21 “Under three things the earth trembles, under four it cannot bear up: JBS 22 Por el siervo cuando reinare; y por el loco cuando se saciare de pan NIV 22 a servant who becomes king, a godless fool who gets plenty to eat, JBS 23 por la <em>mujer</em> aborrecida cuando se casare; y por la sierva cuando heredare a su señora NIV 23 a contemptible woman who gets married, and a servant who displaces her mistress. JBS 24 Cuatro cosas <em>son</em> de las más pequeñas de la tierra, y las mismas <em>son</em> más sabias que los sabios NIV 24 “Four things on earth are small, yet they are extremely wise: JBS 25 Las hormigas, pueblo no fuerte, y en el verano preparan su comida NIV 25 Ants are creatures of little strength, yet they store up their food in the summer; JBS 26 los conejos, pueblo no fuerte, y ponen su casa en la piedra NIV 26 hyraxes are creatures of little power, yet they make their home in the crags; JBS 27 las langostas, no tienen rey, y salen todas acuadrilladas NIV 27 locusts have no king, yet they advance together in ranks; JBS 28 la araña, ase con las manos, y está en palacios de rey NIV 28 a lizard can be caught with the hand, yet it is found in kings’ palaces. JBS 29 Tres cosas hay de hermoso andar, y la cuarta pasea muy bien NIV 29 “There are three things that are stately in their stride, four that move with stately bearing: JBS 30 El león, fuerte entre todos los animales, que no vuelve atrás por nadie NIV 30 a lion, mighty among beasts, who retreats before nothing; JBS 31 el <em>lebrel</em> ceñido de lomos; asimismo el macho cabrío; y el rey contra el cual ninguno se levanta NIV 31 a strutting rooster, a he-goat, and a king secure against revolt. JBS 32 Si caíste, <em>fue</em> porque te enalteciste; y si mal pensaste, <em>pon</em> el dedo sobre la boca NIV 32 “If you play the fool and exalt yourself, or if you plan evil, clap your hand over your mouth! JBS 33 Ciertamente el que exprime la leche, sacará manteca; y el que recio se suena las narices, sacará sangre; y el que provoca la ira, causará contienda NIV 33 For as churning cream produces butter, and as twisting the nose produces blood, so stirring up anger produces strife.”