Parallel Bible results for "psalm 109"

Salmi 109

GDB

NIV

1 Salmo di Davide dato al capo dei Musici. O DIO della mia lode, non tacere;
1 My God, whom I praise, do not remain silent,
2 Perciocchè la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro a me; Hanno parlato meco con lingua bugiarda;
2 for people who are wicked and deceitful have opened their mouths against me; they have spoken against me with lying tongues.
3 E mi hanno assediato con parole d’odio; E mi hanno fatta guerra senza cagione.
3 With words of hatred they surround me; they attack me without cause.
4 In vece dell’amore che ho loro portato, mi sono stati avversari; Ed io ho loro renduta preghiera.
4 In return for my friendship they accuse me, but I am a man of prayer.
5 Essi mi hanno renduto male per bene, E odio per lo mio amore.
5 They repay me evil for good, and hatred for my friendship.
6 Costituisci il maligno sopra lui; E fa’ che Satana gli stia alla destra.
6 Appoint someone evil to oppose my enemy; let an accuser stand at his right hand.
7 Quando sarà giudicato, esca condannato; E la sua preghiera gli torni in peccato.
7 When he is tried, let him be found guilty, and may his prayers condemn him.
8 Sieno i suoi giorni pochi; Un altro prenda il suo ufficio.
8 May his days be few; may another take his place of leadership.
9 Sieno i suoi figliuoli orfani, E la sua moglie vedova.
9 May his children be fatherless and his wife a widow.
10 E vadano i suoi figliuoli del continuo vagando; E mendichino, ed accattino, uscendo fuor de’ lor casolari.
10 May his children be wandering beggars; may they be driven from their ruined homes.
11 L’usuraio tenda la rete a tutto ciò ch’egli ha; E rubino gli strani le sue fatiche.
11 May a creditor seize all he has; may strangers plunder the fruits of his labor.
12 Non siavi alcuno che stenda la sua benignità inverso lui; E non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.
12 May no one extend kindness to him or take pity on his fatherless children.
13 Sieno distrutti i suoi discendenti; Sia cancellato il lor nome nella seconda generazione.
13 May his descendants be cut off, their names blotted out from the next generation.
14 Sia ricordata l’iniquità de’ suoi padri appo il Signore; E il peccato di sua madre non sia cancellato.
14 May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD; may the sin of his mother never be blotted out.
15 Sieno que’ peccati del continuo nel cospetto del Signore; E stermini egli d’in su la terra la memoria di essi.
15 May their sins always remain before the LORD, that he may blot out their name from the earth.
16 Perciocchè egli non si è ricordato d’usar benignità, Ed ha perseguitato l’uomo povero, ed afflitto, E tribolato di cuore, per ucciderlo.
16 For he never thought of doing a kindness, but hounded to death the poor and the needy and the brokenhearted.
17 Poichè egli ha amata la maledizione, vengagli; E poichè non si è compiaciuto nella benedizione, allontanisi ella da lui.
17 He loved to pronounce a curse— may it come back on him. He found no pleasure in blessing— may it be far from him.
18 E sia vestito di maledizione, come del suo manto; Ed entri quella come acqua nelle sue interiora, E come olio nelle sue ossa.
18 He wore cursing as his garment; it entered into his body like water, into his bones like oil.
19 Siagli quella a guisa di vestimento, del quale egli sia avvolto; Ed a guisa di cintura, della quale sempre sia cinto.
19 May it be like a cloak wrapped about him, like a belt tied forever around him.
20 Tal sia, da parte del Signore, la ricompensa de’ miei avversari, E di quelli che parlano male contro all’anima mia.
20 May this be the LORD’s payment to my accusers, to those who speak evil of me.
21 Ma tu, o Signore Iddio, opera inverso me, per amor del tuo Nome; Liberami, perciocchè la tua benignità è buona.
21 But you, Sovereign LORD, help me for your name’s sake; out of the goodness of your love, deliver me.
22 Perciocchè io sono afflitto, e povero; E il mio cuore è piagato dentro di me.
22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Io me ne vo, come l’ombra quando dichina; Io sono agitato come una locusta.
23 I fade away like an evening shadow; I am shaken off like a locust.
24 Le mie ginocchia vacillano per li miei digiuni; E la mia carne è dimagrata, e non ha più grassezza alcuna.
24 My knees give way from fasting; my body is thin and gaunt.
25 Ed anche son loro in vituperio; Quando mi veggono, scuotono la testa.
25 I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
26 Aiutami, Signore Iddio mio; Salvami secondo la tua benignità.
26 Help me, LORD my God; save me according to your unfailing love.
27 E sappiano che questo è la tua mano, E che tu, Signore, hai fatto questo.
27 Let them know that it is your hand, that you, LORD, have done it.
28 Essi malediranno, e tu benedirai; Si sono innalzati, ma saran confusi, Ed il tuo servitore si rallegrerà.
28 While they curse, may you bless; may those who attack me be put to shame, but may your servant rejoice.
29 Sieno i miei avversari vestiti di vituperio, Ed avvolti della lor vergogna, come di un mantello.
29 May my accusers be clothed with disgrace and wrapped in shame as in a cloak.
30 Io celebrerò altamente il Signore colla mia bocca; E lo loderò in mezzo de’ grandi.
30 With my mouth I will greatly extol the LORD; in the great throng of worshipers I will praise him.
31 Perciocchè egli sta alla destra del povero, Per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.
31 For he stands at the right hand of the needy, to save their lives from those who would condemn them.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.