Parallel Bible results for "psalm 119:1-88"

Salmos 119:1-88

AA

NIV

1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
1 Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
2 Blessed are those who keep his statutes and seek him with all their heart—
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
3 they do no wrong but follow his ways.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
4 You have laid down precepts that are to be fully obeyed.
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
5 Oh, that my ways were steadfast in obeying your decrees!
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
6 Then I would not be put to shame when I consider all your commands.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
7 I will praise you with an upright heart as I learn your righteous laws.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
8 I will obey your decrees; do not utterly forsake me.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
9 How can a young person stay on the path of purity? By living according to your word.
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
10 I seek you with all my heart; do not let me stray from your commands.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
11 I have hidden your word in my heart that I might not sin against you.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
12 Praise be to you, LORD; teach me your decrees.
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
13 With my lips I recount all the laws that come from your mouth.
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
14 I rejoice in following your statutes as one rejoices in great riches.
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
15 I meditate on your precepts and consider your ways.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
16 I delight in your decrees; I will not neglect your word.
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
17 Be good to your servant while I live, that I may obey your word.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
18 Open my eyes that I may see wonderful things in your law.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
19 I am a stranger on earth; do not hide your commands from me.
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
20 My soul is consumed with longing for your laws at all times.
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
21 You rebuke the arrogant, who are accursed, those who stray from your commands.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
22 Remove from me their scorn and contempt, for I keep your statutes.
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
23 Though rulers sit together and slander me, your servant will meditate on your decrees.
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
24 Your statutes are my delight; they are my counselors.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
25 I am laid low in the dust; preserve my life according to your word.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
26 I gave an account of my ways and you answered me; teach me your decrees.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
27 Cause me to understand the way of your precepts, that I may meditate on your wonderful deeds.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
28 My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
29 Keep me from deceitful ways; be gracious to me and teach me your law.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
30 I have chosen the way of faithfulness; I have set my heart on your laws.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
31 I hold fast to your statutes, LORD; do not let me be put to shame.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
32 I run in the path of your commands, for you have broadened my understanding.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
33 Teach me, LORD, the way of your decrees, that I may follow it to the end.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
34 Give me understanding, so that I may keep your law and obey it with all my heart.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
35 Direct me in the path of your commands, for there I find delight.
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
36 Turn my heart toward your statutes and not toward selfish gain.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
37 Turn my eyes away from worthless things; preserve my life according to your word.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
38 Fulfill your promise to your servant, so that you may be feared.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
39 Take away the disgrace I dread, for your laws are good.
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
40 How I long for your precepts! In your righteousness preserve my life.
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
41 May your unfailing love come to me, LORD, your salvation, according to your promise;
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
42 then I can answer anyone who taunts me, for I trust in your word.
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
43 Never take your word of truth from my mouth, for I have put my hope in your laws.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
44 I will always obey your law, for ever and ever.
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
45 I will walk about in freedom, for I have sought out your precepts.
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
46 I will speak of your statutes before kings and will not be put to shame,
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
47 for I delight in your commands because I love them.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
48 I reach out for your commands, which I love, that I may meditate on your decrees.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
49 Remember your word to your servant, for you have given me hope.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
50 My comfort in my suffering is this: Your promise preserves my life.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
51 The arrogant mock me unmercifully, but I do not turn from your law.
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
52 I remember, LORD, your ancient laws, and I find comfort in them.
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
53 Indignation grips me because of the wicked, who have forsaken your law.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
54 Your decrees are the theme of my song wherever I lodge.
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
55 In the night, LORD, I remember your name, that I may keep your law.
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
56 This has been my practice: I obey your precepts.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
57 You are my portion, LORD; I have promised to obey your words.
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
58 I have sought your face with all my heart; be gracious to me according to your promise.
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
59 I have considered my ways and have turned my steps to your statutes.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
60 I will hasten and not delay to obey your commands.
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
61 Though the wicked bind me with ropes, I will not forget your law.
62 Â meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
62 At midnight I rise to give you thanks for your righteous laws.
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
63 I am a friend to all who fear you, to all who follow your precepts.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
64 The earth is filled with your love, LORD; teach me your decrees.
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
65 Do good to your servant according to your word, LORD.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
66 Teach me knowledge and good judgment, for I trust your commands.
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I obey your word.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
68 You are good, and what you do is good; teach me your decrees.
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep your precepts with all my heart.
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
70 Their hearts are callous and unfeeling, but I delight in your law.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
71 It was good for me to be afflicted so that I might learn your decrees.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
72 The law from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of silver and gold.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
73 Your hands made me and formed me; give me understanding to learn your commands.
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
74 May those who fear you rejoice when they see me, for I have put my hope in your word.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
75 I know, LORD, that your laws are righteous, and that in faithfulness you have afflicted me.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
76 May your unfailing love be my comfort, according to your promise to your servant.
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
77 Let your compassion come to me that I may live, for your law is my delight.
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
78 May the arrogant be put to shame for wronging me without cause; but I will meditate on your precepts.
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
79 May those who fear you turn to me, those who understand your statutes.
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
80 May I wholeheartedly follow your decrees, that I may not be put to shame.
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
81 My soul faints with longing for your salvation, but I have put my hope in your word.
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
82 My eyes fail, looking for your promise; I say, “When will you comfort me?”
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
83 Though I am like a wineskin in the smoke, I do not forget your decrees.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
84 How long must your servant wait? When will you punish my persecutors?
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
85 The arrogant dig pits to trap me, contrary to your law.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
86 All your commands are trustworthy; help me, for I am being persecuted without cause.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
87 They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken your precepts.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
88 In your unfailing love preserve my life, that I may obey the statutes of your mouth.
The Almeida Atualizada is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.