Parallel Bible results for "psalm 135"

Psaume 135

OST

NIV

1 Louez l'Éternel! Louez le nom de l'Éternel; louez-le, serviteurs de l'Éternel!
1 Praise the LORD.Praise the name of the LORD; praise him, you servants of the LORD,
2 Vous qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu,
2 you who minister in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.
3 Louez l'Éternel, car l'Éternel est bon! Chantez à son nom, car il est clément!
3 Praise the LORD, for the LORD is good; sing praise to his name, for that is pleasant.
4 Car l'Éternel s'est choisi Jacob et Israël pour sa possession.
4 For the LORD has chosen Jacob to be his own, Israel to be his treasured possession.
5 Car je sais que l'Éternel est grand, et notre Seigneur au-dessus de tous les dieux.
5 I know that the LORD is great, that our Lord is greater than all gods.
6 L'Éternel fait tout ce qui lui plaît dans les cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes.
6 The LORD does whatever pleases him, in the heavens and on the earth, in the seas and all their depths.
7 C'est lui qui fait monter du bout de la terre les vapeurs; qui produit les éclairs et la pluie; qui tire le vent de ses trésors.
7 He makes clouds rise from the ends of the earth; he sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses.
8 C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Égypte, depuis les hommes jusqu'aux bêtes;
8 He struck down the firstborn of Egypt, the firstborn of people and animals.
9 Qui a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, Égypte, contre Pharaon et contre tous ses serviteurs;
9 He sent his signs and wonders into your midst, Egypt, against Pharaoh and all his servants.
10 Qui a frappé plusieurs nations, et mis à mort de puissants rois:
10 He struck down many nations and killed mighty kings—
11 Sihon, roi des Amoréens, et Og, roi de Bassan, et tous les rois de Canaan;
11 Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kings of Canaan—
12 Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
12 and he gave their land as an inheritance, an inheritance to his people Israel.
13 Éternel, ton nom subsiste à toujours; Éternel, ta mémoire est d'âge en âge.
13 Your name, LORD, endures forever, your renown, LORD, through all generations.
14 Car l'Éternel fera justice à son peuple, et il aura compassion de ses serviteurs.
14 For the LORD will vindicate his people and have compassion on his servants.
15 Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, un ouvrage de mains d'homme.
15 The idols of the nations are silver and gold, made by human hands.
16 Elles ont une bouche, et ne parlent point; elles ont des yeux, et ne voient point;
16 They have mouths, but cannot speak, eyes, but cannot see.
17 Elles ont des oreilles, et n'entendent point; il n'y a pas non plus de souffle dans leur bouche.
17 They have ears, but cannot hear, nor is there breath in their mouths.
18 Ceux qui les font et tous ceux qui s'y confient leur deviendront semblables!
18 Those who make them will be like them, and so will all who trust in them.
19 Maison d'Israël, bénissez l'Éternel! Maison d'Aaron, bénissez l'Éternel!
19 All you Israelites, praise the LORD; house of Aaron, praise the LORD;
20 Maison de Lévi, bénissez l'Éternel! Vous qui craignez l'Éternel, bénissez l'Éternel!
20 house of Levi, praise the LORD; you who fear him, praise the LORD.
21 Béni soit, de Sion, l'Éternel qui réside à Jérusalem! Louez l'Éternel!
21 Praise be to the LORD from Zion, to him who dwells in Jerusalem. Praise the LORD.
The Ostervald translation is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.