Parallel Bible results for "psalm 139"

Salmi 139

RIV

NIV

1 Per il capo de’ musici. Salmo di Davide. O Eterno tu m’hai investigato e mi conosci.
1 You have searched me, LORD, and you know me.
2 Tu sai quando mi seggo e quando m’alzo, tu intendi da lungi il mio pensiero.
2 You know when I sit and when I rise; you perceive my thoughts from afar.
3 Tu mi scruti quando cammino e quando mi giaccio, e conosci a fondo tutte le mie vie.
3 You discern my going out and my lying down; you are familiar with all my ways.
4 Poiché la parola non è ancora sulla mia lingua, che tu, o Eterno, già la conosci appieno.
4 Before a word is on my tongue you, LORD, know it completely.
5 Tu mi stringi di dietro e davanti, e mi metti la mano addosso.
5 You hem me in behind and before, and you lay your hand upon me.
6 Una tal conoscenza è troppo maravigliosa per me, tanto alta, che io non posso arrivarci.
6 Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.
7 Dove me ne andrò lungi dal tuo spirito? e dove fuggirò dal tuo cospetto?
7 Where can I go from your Spirit? Where can I flee from your presence?
8 Se salgo in cielo tu vi sei; se mi metto a giacere nel soggiorno dei morti, eccoti quivi.
8 If I go up to the heavens, you are there; if I make my bed in the depths, you are there.
9 Se prendo le ali dell’alba e vo a dimorare all’estremità del mare,
9 If I rise on the wings of the dawn, if I settle on the far side of the sea,
10 anche quivi mi condurrà la tua mano, e la tua destra mi afferrerà.
10 even there your hand will guide me, your right hand will hold me fast.
11 Se dico: Certo le tenebre mi nasconderanno, e la luce diventerà notte intorno a me,
11 If I say, “Surely the darkness will hide me and the light become night around me,”
12 le tenebre stesse non possono nasconderti nulla, e la notte risplende come il giorno; le tenebre e la luce son tutt’uno per te.
12 even the darkness will not be dark to you; the night will shine like the day, for darkness is as light to you.
13 Poiché sei tu che hai formato le mie reni, che m’hai intessuto nel seno di mia madre.
13 For you created my inmost being; you knit me together in my mother’s womb.
14 Io ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo maraviglioso, stupendo. Maravigliose sono le tue opere, e l’anima mia lo sa molto bene.
14 I praise you because I am fearfully and wonderfully made; your works are wonderful, I know that full well.
15 Le mie ossa non t’erano nascoste, quand’io fui formato in occulto e tessuto nelle parti più basse della terra.
15 My frame was not hidden from you when I was made in the secret place, when I was woven together in the depths of the earth.
16 I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; e nel tuo libro erano tutti scritti i giorni che m’eran destinati, quando nessun d’essi era sorto ancora.
16 Your eyes saw my unformed body; all the days ordained for me were written in your book before one of them came to be.
17 Oh quanto mi son preziosi i tuoi pensieri, o Dio! Quant’è grande la somma d’essi!
17 How precious to me are your thoughts, God! How vast is the sum of them!
18 Se li voglio contare, son più numerosi della rena; quando mi sveglio sono ancora con te.
18 Were I to count them, they would outnumber the grains of sand— when I awake, I am still with you.
19 Certo, tu ucciderai l’empio, o Dio; perciò dipartitevi da me, uomini di sangue.
19 If only you, God, would slay the wicked! Away from me, you who are bloodthirsty!
20 Essi parlano contro di te malvagiamente; i tuoi nemici usano il tuo nome a sostener la menzogna.
20 They speak of you with evil intent; your adversaries misuse your name.
21 O Eterno, non odio io quelli che t’odiano? E non aborro io quelli che si levano contro di te?
21 Do I not hate those who hate you, LORD, and abhor those who are in rebellion against you?
22 Io li odio di un odio perfetto; li tengo per miei nemici.
22 I have nothing but hatred for them; I count them my enemies.
23 Investigami, o Dio, e conosci il mio cuore. Provami, e conosci i miei pensieri.
23 Search me, God, and know my heart; test me and know my anxious thoughts.
24 E vedi se v’è in me qualche via iniqua, e guidami per la via eterna.
24 See if there is any offensive way in me, and lead me in the way everlasting.
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.