Parallel Bible results for "psalm 25"

Psaume 25

OST

NIV

1 Psaume de David. Éternel, j'élève mon âme à toi.
1 In you, LORD my God, I put my trust.
2 Mon Dieu, je m'assure en toi; que je ne sois pas rendu confus, que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet
2 I trust in you; do not let me be put to shame, nor let my enemies triumph over me.
3 Certes, aucun de ceux qui s'attendent à toi, ne sera confus; ceux-là seront confus, qui agissent avec perfidie, sans cause.
3 No one who hopes in you will ever be put to shame, but shame will come on those who are treacherous without cause.
4 Éternel, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers!
4 Show me your ways, LORD, teach me your paths.
5 Fais-moi marcher dans ta vérité et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance, je m'attends à toi tout le jour.
5 Guide me in your truth and teach me, for you are God my Savior, and my hope is in you all day long.
6 Souviens-toi de tes compassions, ô Éternel, et de tes bontés; car elles sont de tout temps.
6 Remember, LORD, your great mercy and love, for they are from of old.
7 Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta miséricorde, souviens-toi de moi, à cause de ta bonté, ô Éternel!
7 Do not remember the sins of my youth and my rebellious ways; according to your love remember me, for you, LORD, are good.
8 L'Éternel est bon et droit; c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent suivre.
8 Good and upright is the LORD; therefore he instructs sinners in his ways.
9 Il fera marcher les humbles dans la justice; il enseignera sa voie aux humbles.
9 He guides the humble in what is right and teaches them his way.
10 Tous les sentiers de l'Éternel ne sont que bonté et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
10 All the ways of the LORD are loving and faithful toward those who keep the demands of his covenant.
11 Pour l'amour de ton nom, ô Éternel, tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.
11 For the sake of your name, LORD, forgive my iniquity, though it is great.
12 Quel est l'homme qui craint l'Éternel? Il lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
12 Who, then, are those who fear the LORD? He will instruct them in the ways they should choose.
13 Son âme habitera parmi les biens, et sa postérité possédera la terre.
13 They will spend their days in prosperity, and their descendants will inherit the land.
14 Le secret de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, et il leur fera connaître son alliance.
14 The LORD confides in those who fear him; he makes his covenant known to them.
15 Mes yeux regardent sans cesse vers l'Éternel; car il fera sortir mes pieds du filet.
15 My eyes are ever on the LORD, for only he will release my feet from the snare.
16 Tourne-toi vers moi, et prends pitié de moi, car je suis seul et affligé!
16 Turn to me and be gracious to me, for I am lonely and afflicted.
17 Les détresses de mon cœur se sont augmentées; délivre-moi de mes angoisses!
17 Relieve the troubles of my heart and free me from my anguish.
18 Vois mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés!
18 Look on my affliction and my distress and take away all my sins.
19 Vois mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d'une haine violente.
19 See how numerous are my enemies and how fiercely they hate me!
20 Garde mon âme, et me délivre; que je ne sois pas confus, car je me suis retiré vers toi!
20 Guard my life and rescue me; do not let me be put to shame, for I take refuge in you.
21 Que l'intégrité et la droiture me préservent, car je me suis attendu à toi!
21 May integrity and uprightness protect me, because my hope, LORD, is in you.
22 O Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.
22 Deliver Israel, O God, from all their troubles!
The Ostervald translation is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.