Parallel Bible results for "psalm 68"

Salmos 68

NVI-PT

NIV

1 Que Deus se levante! Sejam espalhados os seus inimigos,fujam dele os seus adversários.
1 May God arise, may his enemies be scattered; may his foes flee before him.
2 Que tu os dissipes assim como o vento leva a fumaça;como a cera se derrete na presença do fogo,assim pereçam os ímpios na presença de Deus.
2 May you blow them away like smoke— as wax melts before the fire, may the wicked perish before God.
3 Alegrem-se, porém, os justos!Exultem diante de Deus!Regozijem-se com grande alegria!
3 But may the righteous be glad and rejoice before God; may they be happy and joyful.
4 Cantem a Deus, louvem o seu nome,exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens;seu nome é SENHOR! Exultem diante dele!
4 Sing to God, sing in praise of his name, extol him who rides on the clouds ; rejoice before him—his name is the LORD.
5 Pai para os órfãos e defensor das viúvasé Deus em sua santa habitação.
5 A father to the fatherless, a defender of widows, is God in his holy dwelling.
6 Deus dá um lar aos solitários,liberta os presos para a prosperidade,mas os rebeldes vivem em terra árida.
6 God sets the lonely in families,he leads out the prisoners with singing; but the rebellious live in a sun-scorched land.
7 Quando saíste à frente do teu povo, ó Deus,quando marchaste pelo ermo,
7 When you, God, went out before your people, when you marched through the wilderness,
8 a terra tremeu, o céu derramou chuvadiante de Deus, o Deus do Sinai;diante de Deus, o Deus de Israel.
8 the earth shook, the heavens poured down rain, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel.
9 Deste chuvas generosas, ó Deus;refrescaste a tua herança exausta.
9 You gave abundant showers, O God; you refreshed your weary inheritance.
10 O teu povo nela se instalou,e da tua bondade, ó Deus, supriste os pobres.
10 Your people settled in it, and from your bounty, God, you provided for the poor.
11 O Senhor anunciou a palavra,e muitos mensageiros a proclamavam:
11 The Lord announces the word, and the women who proclaim it are a mighty throng:
12 “Reis e exércitos fogem em debandada;a dona de casa reparte os despojos.
12 “Kings and armies flee in haste; the women at home divide the plunder.
13 Mesmo quando vocês dormementre as fogueiras do acampamento,as asas da minha pombaestão recobertas de prata;as suas penas, de ouro reluzente”.
13 Even while you sleep among the sheep pens,the wings of my dove are sheathed with silver, its feathers with shining gold.”
14 Quando o Todo-poderoso espalhou os reis,foi como neve no monte Zalmom.
14 When the Almighty scattered the kings in the land, it was like snow fallen on Mount Zalmon.
15 Os montes de Basã são majestosos;escarpados são os montes de Basã.
15 Mount Bashan, majestic mountain, Mount Bashan, rugged mountain,
16 Por que, ó montes escarpados,estão com inveja do monte que Deusescolheu para sua habitação,onde o próprio SENHOR habitará para sempre?
16 why gaze in envy, you rugged mountain, at the mountain where God chooses to reign, where the LORD himself will dwell forever?
17 Os carros de Deus são incontáveis,são milhares de milhares;neles o Senhor veio do Sinai para o seu Lugar Santo.
17 The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands; the Lord has come from Sinai into his sanctuary.
18 Quando subiste em triunfo às alturas, ó SENHOR Deus,levaste cativos muitos prisioneiros;recebeste homens como dádivas,até mesmo rebeldes,para estabeleceres morada.
18 When you ascended on high, you took many captives; you received gifts from people, even from the rebellious— that you,LORD God, might dwell there.
19 Bendito seja o Senhor, Deus, nosso Salvador,que cada dia suporta as nossas cargas.
19 Praise be to the Lord, to God our Savior, who daily bears our burdens.
20 O nosso Deus é um Deus que salva;ele é o Soberano, ele é o SENHOR que nos livra da morte.
20 Our God is a God who saves; from the Sovereign LORD comes escape from death.
21 Certamente Deus esmagará a cabeça dos seus inimigos,o crânio cabeludo dos que persistem em seus pecados.
21 Surely God will crush the heads of his enemies, the hairy crowns of those who go on in their sins.
22 “Eu os trarei de Basã”, diz o Senhor,“eu os trarei das profundezas do mar,
22 The Lord says, “I will bring them from Bashan; I will bring them from the depths of the sea,
23 para que você encharque os pés no sangue dos inimigos,sangue do qual a língua dos cães terá a sua porção”.
23 that your feet may wade in the blood of your foes, while the tongues of your dogs have their share.”
24 Já se vê a tua marcha triunfal, ó Deus,a marcha do meu Deus e Rei adentrando o santuário.
24 Your procession, God, has come into view, the procession of my God and King into the sanctuary.
25 À frente estão os cantores, depois os músicos;com eles vão as jovens tocando tamborins.
25 In front are the singers, after them the musicians; with them are the young women playing the timbrels.
26 Bendigam a Deus na grande congregação!Bendigam o SENHOR, descendentes de Israel!
26 Praise God in the great congregation; praise the LORD in the assembly of Israel.
27 Ali está a pequena tribo de Benjamim, a conduzi-los,os príncipes de Judá acompanhados de suas tropas,e os príncipes de Zebulom e Naftali.
27 There is the little tribe of Benjamin, leading them, there the great throng of Judah’s princes, and there the princes of Zebulun and of Naphtali.
28 A favor de vocês, manifeste Deus o seu poder!Mostra, ó Deus, o poder que já tens operado para conosco.
28 Summon your power, God ; show us your strength, our God, as you have done before.
29 Por causa do teu templo em Jerusalém,reis te trarão presentes.
29 Because of your temple at Jerusalem kings will bring you gifts.
30 Repreende a fera entre os juncos,a manada de touros entre os bezerros das nações.Humilhados, tragam barras de prata.Espalha as nações que têm prazer na guerra.
30 Rebuke the beast among the reeds, the herd of bulls among the calves of the nations. Humbled, may the beast bring bars of silver. Scatter the nations who delight in war.
31 Ricos tecidos venham do Egito;a Etiópia corra para Deus de mãos cheias.
31 Envoys will come from Egypt; Cush will submit herself to God.
32 Cantem a Deus, reinos da terra,louvem o Senhor,
32 Sing to God, you kingdoms of the earth, sing praise to the Lord,
33 aquele que cavalga os céus, os antigos céus.Escutem! Ele troveja com voz poderosa.
33 to him who rides across the highest heavens, the ancient heavens, who thunders with mighty voice.
34 Proclamem o poder de Deus!Sua majestade está sobre Israel,seu poder está nas altas nuvens.
34 Proclaim the power of God, whose majesty is over Israel, whose power is in the heavens.
35 Tu és temível no teu santuário, ó Deus;é o Deus de Israel que dá poder e força ao seu povo.Bendito seja Deus!
35 You, God, are awesome in your sanctuary; the God of Israel gives power and strength to his people. Praise be to God!
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.