Parallel Bible results for "psalm 68"

Salmi 68

RIV

NIV

1 Al Capo de’ musici. Di Davide. Salmo. Canto. Lèvisi Iddio, e i suoi nemici saranno dispersi, e quelli che l’odiano fuggiranno dinanzi a lui.
1 May God arise, may his enemies be scattered; may his foes flee before him.
2 Tu li dissiperai come si dissipa il fumo; come la cera si strugge dinanzi al fuoco, così periranno gli empi dinanzi a Dio.
2 May you blow them away like smoke— as wax melts before the fire, may the wicked perish before God.
3 Ma i giusti si rallegreranno, esulteranno nel cospetto di Dio, e gioiranno con letizia.
3 But may the righteous be glad and rejoice before God; may they be happy and joyful.
4 Cantate a Dio, salmeggiate al suo nome, preparate la via a colui che cavalca attraverso i deserti; il suo nome è: l’Eterno, ed esultate dinanzi a lui.
4 Sing to God, sing in praise of his name, extol him who rides on the clouds ; rejoice before him—his name is the LORD.
5 Padre degli orfani e difensore delle vedove è Iddio nella dimora della sua santità;
5 A father to the fatherless, a defender of widows, is God in his holy dwelling.
6 Iddio dona al solitario una famiglia, trae fuori i prigionieri e dà loro prosperità; solo i ribelli dimorano in terra arida.
6 God sets the lonely in families,he leads out the prisoners with singing; but the rebellious live in a sun-scorched land.
7 O Dio, quando tu uscisti davanti al tuo popolo, quando ti avanzasti attraverso il deserto, Sela.
7 When you, God, went out before your people, when you marched through the wilderness,
8 la terra tremò; anche i cieli si strussero in pioggia per la presenza di Dio; lo stesso Sinai tremò alla presenza di Dio, dell’Iddio d’Israele.
8 the earth shook, the heavens poured down rain, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel.
9 O Dio, tu spandesti una pioggia di benefizi sulla tua eredità; quand’essa era sfinita, tu la ristorasti.
9 You gave abundant showers, O God; you refreshed your weary inheritance.
10 La tua greggia prese dimora nel paese, che tu avevi, o Dio, preparato nella tua bontà pei miseri.
10 Your people settled in it, and from your bounty, God, you provided for the poor.
11 Il Signore dà un ordine: le messaggere di buone novelle sono una grande schiera.
11 The Lord announces the word, and the women who proclaim it are a mighty throng:
12 I re degli eserciti fuggono, fuggono, e la rimasta a casa divide le spoglie.
12 “Kings and armies flee in haste; the women at home divide the plunder.
13 Quando vi siete riposati tra gli ovili, le ali della colomba si son coperte d’argento, e le sue penne hanno preso il giallo dell’oro.
13 Even while you sleep among the sheep pens,the wings of my dove are sheathed with silver, its feathers with shining gold.”
14 Quando l’Onnipotente disperse i re nel paese, lo Tsalmon si coperse di neve.
14 When the Almighty scattered the kings in the land, it was like snow fallen on Mount Zalmon.
15 O monte di Dio, o monte di Basan, o monte dalle molte cime, o monte di Basan,
15 Mount Bashan, majestic mountain, Mount Bashan, rugged mountain,
16 perché, o monti dalle molte cime, guardate con invidia al monte che Dio s’è scelto per sua dimora? Sì, l’Eterno vi abiterà in perpetuo.
16 why gaze in envy, you rugged mountain, at the mountain where God chooses to reign, where the LORD himself will dwell forever?
17 I carri di Dio si contano a miriadi e miriadi, a migliaia di migliaia; il Signore viene dal Sinai nel santuario.
17 The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands; the Lord has come from Sinai into his sanctuary.
18 Tu sei salito in alto, hai menato in cattività dei prigioni, hai preso doni dagli uomini, anche dai ribelli, per far quivi la tua dimora, o Eterno Iddio.
18 When you ascended on high, you took many captives; you received gifts from people, even from the rebellious— that you,LORD God, might dwell there.
19 Sia benedetto il Signore! Giorno per giorno porta per noi il nostro peso; egli ch’è l’Iddio della nostra salvezza. Sela.
19 Praise be to the Lord, to God our Savior, who daily bears our burdens.
20 Iddio è per noi l’Iddio delle liberazioni; e all’Eterno, al Signore, appartiene il preservar dalla morte.
20 Our God is a God who saves; from the Sovereign LORD comes escape from death.
21 Ma Dio schiaccerà il capo de’ suoi nemici, la testa chiomata di colui che cammina nelle sue colpe.
21 Surely God will crush the heads of his enemies, the hairy crowns of those who go on in their sins.
22 Il Signore ha detto: Io ti ritrarrò da Basan, ti ritrarrò dalle profondità del mare,
22 The Lord says, “I will bring them from Bashan; I will bring them from the depths of the sea,
23 affinché tu affondi il tuo piè nel sangue, e la lingua de’ tuoi cani abbia la sua parte de’ tuoi nemici.
23 that your feet may wade in the blood of your foes, while the tongues of your dogs have their share.”
24 Essi han veduto la tua entrata, o Dio, l’entrata del mio Dio, del mio Re, nel santuario.
24 Your procession, God, has come into view, the procession of my God and King into the sanctuary.
25 Precedevano i cantori, dietro venivano i sonatori, in mezzo alle fanciulle, che battevano i tamburi.
25 In front are the singers, after them the musicians; with them are the young women playing the timbrels.
26 Benedite Iddio nelle raunanze, benedite il Signore, voi che siete della fonte d’Israele!
26 Praise God in the great congregation; praise the LORD in the assembly of Israel.
27 Ecco il piccolo Beniamino, che domina gli altri; i principi di Giuda e la loro schiera, i principi di Zabulon, i principi di Neftali.
27 There is the little tribe of Benjamin, leading them, there the great throng of Judah’s princes, and there the princes of Zebulun and of Naphtali.
28 Il tuo Dio ha ordinato la tua forza; rafferma, o Dio, ciò che hai operato per noi!
28 Summon your power, God ; show us your strength, our God, as you have done before.
29 Nel tuo tempio, ch’è sopra Gerusalemme, i re ti recheranno doni.
29 Because of your temple at Jerusalem kings will bring you gifts.
30 Minaccia la bestia de’ canneti, la moltitudine de’ tori coi giovenchi de’ popoli, che si prostrano recando verghe d’argento. Dissipa i popoli che si dilettano in guerre.
30 Rebuke the beast among the reeds, the herd of bulls among the calves of the nations. Humbled, may the beast bring bars of silver. Scatter the nations who delight in war.
31 Gran signori verranno dall’Egitto, l’Etiopia s’affretterà a tender le mani verso Dio.
31 Envoys will come from Egypt; Cush will submit herself to God.
32 O regni della terra, cantate a Dio, salmeggiate al Signore, Sela.
32 Sing to God, you kingdoms of the earth, sing praise to the Lord,
33 a colui che cavalca sui cieli dei cieli eterni! Ecco, egli fa risonar la sua voce, la sua voce potente.
33 to him who rides across the highest heavens, the ancient heavens, who thunders with mighty voice.
34 Riconoscete la potenza di Dio; la sua maestà è sopra Israele, e la sua potenza è ne’ cieli.
34 Proclaim the power of God, whose majesty is over Israel, whose power is in the heavens.
35 O Dio, tu sei tremendo dai tuoi santuari! L’Iddio d’Israele è quel che dà forza e potenza al suo popolo. Benedetto sia Iddio!
35 You, God, are awesome in your sanctuary; the God of Israel gives power and strength to his people. Praise be to God!
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.