Parallel Bible results for "psalm 74"

诗篇 74

CUVS

NIV

1 ( 亚 萨 的 训 诲 诗 。 )   神 啊 , 你 为 何 永 远 丢 弃 我 们 呢 ? 你 为 何 向 你 草 场 的 羊 发 怒 , 如 烟 冒 出 呢 ?
1 O God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
2 求 你 记 念 你 古 时 所 得 来 的 会 众 , 就 是 你 所 赎 ; 作 你 产 业 支 派 的 , 并 记 念 你 向 来 所 居 住 的 锡 安 山 。
2 Remember the nation you purchased long ago, the people of your inheritance, whom you redeemed— Mount Zion, where you dwelt.
3 求 你 举 步 去 看 那 日 久 荒 凉 之 地 , 仇 敌 在 圣 所 中 所 行 的 一 切 恶 事 。
3 Turn your steps toward these everlasting ruins, all this destruction the enemy has brought on the sanctuary.
4 你 的 敌 人 在 你 会 中 吼 叫 ; 他 们 竖 了 自 己 的 旗 为 记 号 。
4 Your foes roared in the place where you met with us; they set up their standards as signs.
5 他 们 好 像 人 扬 起 斧 子 , 砍 伐 林 中 的 树 。
5 They behaved like men wielding axes to cut through a thicket of trees.
6 圣 所 中 一 切 雕 刻 的 , 他 们 现 在 用 斧 子 锤 子 打 坏 了 。
6 They smashed all the carved paneling with their axes and hatchets.
7 他 们 用 火 焚 烧 你 的 圣 所 , 亵 渎 你 名 的 居 所 , 拆 毁 到 地 。
7 They burned your sanctuary to the ground; they defiled the dwelling place of your Name.
8 他 们 心 里 说 : 我 们 要 尽 行 毁 灭 ; 他 们 就 在 遍 地 把 神 的 会 所 都 烧 毁 了 。
8 They said in their hearts, “We will crush them completely!” They burned every place where God was worshiped in the land.
9 我 们 不 见 我 们 的 标 帜 , 不 再 有 先 知 ; 我 们 内 中 也 没 有 人 知 道 这 灾 祸 要 到 几 时 呢 !
9 We are given no signs from God; no prophets are left, and none of us knows how long this will be.
10   神 啊 , 敌 人 辱 骂 要 到 几 时 呢 ? 仇 敌 亵 渎 你 的 名 要 到 永 远 麽 ?
10 How long will the enemy mock you, God? Will the foe revile your name forever?
11 你 为 甚 麽 缩 回 你 的 右 手 ? 求 你 从 怀 中 伸 出 来 , 毁 灭 他 们 。
11 Why do you hold back your hand, your right hand? Take it from the folds of your garment and destroy them!
12   神 自 古 以 来 为 我 的 王 , 在 地 上 施 行 拯 救 。
12 But God is my King from long ago; he brings salvation on the earth.
13 你 曾 用 能 力 将 海 分 开 , 将 水 中 大 鱼 的 头 打 破 。
13 It was you who split open the sea by your power; you broke the heads of the monster in the waters.
14 你 曾 砸 碎 鳄 鱼 的 头 , 把 他 给 旷 野 的 禽 兽 ( 禽 兽 : 原 文 是 民 ) 为 食 物 。
14 It was you who crushed the heads of Leviathan and gave it as food to the creatures of the desert.
15 你 曾 分 裂 磐 石 , 水 便 成 了 溪 河 ; 你 使 长 流 的 江 河 乾 了 。
15 It was you who opened up springs and streams; you dried up the ever-flowing rivers.
16 白 昼 属 你 , 黑 夜 也 属 你 ; 亮 光 和 日 头 是 你 所 预 备 的 。
16 The day is yours, and yours also the night; you established the sun and moon.
17 地 的 一 切 疆 界 是 你 所 立 的 ; 夏 天 和 冬 天 是 你 所 定 的 。
17 It was you who set all the boundaries of the earth; you made both summer and winter.
18 耶 和 华 啊 , 仇 敌 辱 骂 , 愚 顽 民 亵 渎 了 你 的 名 , 求 你 记 念 这 事 。
18 Remember how the enemy has mocked you, LORD, how foolish people have reviled your name.
19 不 要 将 你 斑 鸠 的 性 命 交 给 野 兽 ; 不 要 永 远 忘 记 你 困 苦 人 的 性 命 。
19 Do not hand over the life of your dove to wild beasts; do not forget the lives of your afflicted people forever.
20 求 你 顾 念 所 立 的 约 , 因 为 地 上 黑 暗 之 处 都 满 了 强 暴 的 居 所 。
20 Have regard for your covenant, because haunts of violence fill the dark places of the land.
21 不 要 叫 受 欺 压 的 人 蒙 羞 回 去 ; 要 叫 困 苦 穷 乏 的 人 赞 美 你 的 名 。
21 Do not let the oppressed retreat in disgrace; may the poor and needy praise your name.
22   神 啊 , 求 你 起 来 为 自 己 伸 诉 ! 要 记 念 愚 顽 人 怎 样 终 日 辱 骂 你 。
22 Rise up, O God, and defend your cause; remember how fools mock you all day long.
23 不 要 忘 记 你 敌 人 的 声 音 ; 那 起 来 敌 你 之 人 的 喧 哗 时 常 上 升 。
23 Do not ignore the clamor of your adversaries, the uproar of your enemies, which rises continually.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.