Parallel Bible results for "psalm 77"

詩篇 77

CUV

NIV

1 ( 亞 薩 的 詩 , 照 耶 杜 頓 的 作 法 , 交 與 伶 長 。 ) 我 要 向   神 發 聲 呼 求 ; 我 向   神 發 聲 , 他 必 留 心 聽 我 。
1 I cried out to God for help; I cried out to God to hear me.
2 我 在 患 難 之 日 尋 求 主 ; 我 在 夜 間 不 住 地 舉 手 禱 告 ; 我 的 心 不 肯 受 安 慰 。
2 When I was in distress, I sought the Lord; at night I stretched out untiring hands, and I would not be comforted.
3 我 想 念   神 , 就 煩 燥 不 安 ; 我 沉 吟 悲 傷 , 心 便 發 昏 。 ( 細 拉 )
3 I remembered you, God, and I groaned; I meditated, and my spirit grew faint.
4 你 叫 我 不 能 閉 眼 ; 我 煩 亂 不 安 , 甚 至 不 能 說 話 。
4 You kept my eyes from closing; I was too troubled to speak.
5 我 追 想 古 時 之 日 , 上 古 之 年 。
5 I thought about the former days, the years of long ago;
6 我 想 起 我 夜 間 的 歌 曲 , 捫 心 自 問 ; 我 心 裡 也 仔 細 省 察 。
6 I remembered my songs in the night. My heart meditated and my spirit asked:
7 難 道 主 要 永 遠 丟 棄 我 , 不 再 施 恩 麼 ?
7 “Will the Lord reject forever? Will he never show his favor again?
8 難 道 他 的 慈 愛 永 遠 窮 盡 , 他 的 應 許 世 世 廢 棄 麼 ?
8 Has his unfailing love vanished forever? Has his promise failed for all time?
9 難 道   神 忘 記 開 恩 , 因 發 怒 就 止 住 他 的 慈 悲 麼 ? ( 細 拉 )
9 Has God forgotten to be merciful? Has he in anger withheld his compassion?”
10 我 便 說 : 這 是 我 的 懦 弱 , 但 我 要 追 念 至 高 者 顯 出 右 手 之 年 代 。
10 Then I thought, “To this I will appeal: the years when the Most High stretched out his right hand.
11 我 要 提 說 耶 和 華 所 行 的 ; 我 要 記 念 你 古 時 的 奇 事 。
11 I will remember the deeds of the LORD; yes, I will remember your miracles of long ago.
12 我 也 要 思 想 你 的 經 營 , 默 念 你 的 作 為 。
12 I will consider all your works and meditate on all your mighty deeds.”
13   神 啊 , 你 的 作 為 是 潔 淨 的 ; 有 何 神 大 如   神 呢 ?
13 Your ways, God, are holy. What god is as great as our God?
14 你 是 行 奇 事 的 神 ; 你 曾 在 列 邦 中 彰 顯 你 的 能 力 。
14 You are the God who performs miracles; you display your power among the peoples.
15 你 曾 用 你 的 膀 臂 贖 了 你 的 民 , 就 是 雅 各 和 約 瑟 的 子 孫 。 ( 細 拉 )
15 With your mighty arm you redeemed your people, the descendants of Jacob and Joseph.
16   神 啊 , 諸 水 見 你 , 一 見 就 都 驚 惶 ; 深 淵 也 都 戰 抖 。
16 The waters saw you, God, the waters saw you and writhed; the very depths were convulsed.
17 雲 中 倒 出 水 來 ; 天 空 發 出 響 聲 ; 你 的 箭 也 飛 行 四 方 。
17 The clouds poured down water, the heavens resounded with thunder; your arrows flashed back and forth.
18 你 的 雷 聲 在 旋 風 中 ; 電 光 照 亮 世 界 ; 大 地 戰 抖 震 動 。
18 Your thunder was heard in the whirlwind, your lightning lit up the world; the earth trembled and quaked.
19 你 的 道 在 海 中 ; 你 的 路 在 大 水 中 ; 你 的 腳 蹤 無 人 知 道 。
19 Your path led through the sea, your way through the mighty waters, though your footprints were not seen.
20 你 曾 藉 摩 西 和 亞 倫 的 手 引 導 你 的 百 姓 , 好 像 羊 群 一 般 。
20 You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.