Parallel Bible results for "psalm 78"

Salmos 78

NVI-PT

NIV

1 Povo meu, escute o meu ensino;incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
1 My people, hear my teaching; listen to the words of my mouth.
2 Em parábolas abrirei a minha boca,proferirei enigmas do passado;
2 I will open my mouth with a parable; I will utter hidden things, things from of old—
3 o que ouvimos e aprendemos,o que nossos pais nos contaram.
3 things we have heard and known, things our ancestors have told us.
4 Não os esconderemos dos nossos filhos;contaremos à próxima geraçãoos louváveis feitos do SENHOR,o seu poder e as maravilhas que fez.
4 We will not hide them from their descendants; we will tell the next generation the praiseworthy deeds of the LORD, his power, and the wonders he has done.
5 Ele decretou estatutos para Jacó,e em Israel estabeleceu a lei,e ordenou aos nossos antepassadosque a ensinassem aos seus filhos,
5 He decreed statutes for Jacob and established the law in Israel, which he commanded our ancestors to teach their children,
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse,e também os filhos que ainda nasceriam,e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
6 so the next generation would know them, even the children yet to be born, and they in turn would tell their children.
7 Então eles porão a confiança em Deus;não esquecerão os seus feitose obedecerão aos seus mandamentos.
7 Then they would put their trust in God and would not forget his deeds but would keep his commands.
8 Eles não serão como os seus antepassados,obstinados e rebeldes,povo de coração desleal para com Deus,gente de espírito infiel.
8 They would not be like their ancestors— a stubborn and rebellious generation, whose hearts were not loyal to God, whose spirits were not faithful to him.
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados,viraram as costas no dia da batalha;
9 The men of Ephraim, though armed with bows, turned back on the day of battle;
10 não guardaram a aliança de Deuse se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
10 they did not keep God’s covenant and refused to live by his law.
11 Esqueceram o que ele tinha feito,as maravilhas que lhes havia mostrado.
11 They forgot what he had done, the wonders he had shown them.
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados,na terra do Egito, na região de Zoã.
12 He did miracles in the sight of their ancestors in the land of Egypt, in the region of Zoan.
13 Dividiu o mar para que pudessem passar;fez a água erguer-se como um muro.
13 He divided the sea and led them through; he made the water stand up like a wall.
14 Ele os guiou com a nuvem de diae com a luz do fogo de noite.
14 He guided them with the cloud by day and with light from the fire all night.
15 Fendeu as rochas no desertoe deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
15 He split the rocks in the wilderness and gave them water as abundant as the seas;
16 da pedra fez sair regatose fluir água como um rio.
16 he brought streams out of a rocky crag and made water flow down like rivers.
17 Mas contra ele continuaram a pecar,revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
17 But they continued to sin against him, rebelling in the wilderness against the Most High.
18 Deliberadamente puseram Deus à prova,exigindo o que desejavam comer.
18 They willfully put God to the test by demanding the food they craved.
19 Duvidaram de Deus, dizendo:“Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
19 They spoke against God; they said, “Can God really spread a table in the wilderness?
20 Sabemos que, quando ele feriu a rocha,a água brotou e jorrou em torrentes.Mas conseguirá também dar-nos de comer?Poderá suprir de carne o seu povo?”
20 True, he struck the rock, and water gushed out, streams flowed abundantly, but can he also give us bread? Can he supply meat for his people?”
21 O SENHOR os ouviu e enfureceu-se;com fogo atacou Jacó,e sua ira levantou-se contra Israel,
21 When the LORD heard them, he was furious; his fire broke out against Jacob, and his wrath rose against Israel,
22 pois eles não creram em Deusnem confiaram no seu poder salvador.
22 for they did not believe in God or trust in his deliverance.
23 Contudo, ele deu ordens às nuvense abriu as portas dos céus;
23 Yet he gave a command to the skies above and opened the doors of the heavens;
24 fez chover maná para que o povo comesse,deu-lhe o pão dos céus.
24 he rained down manna for the people to eat, he gave them the grain of heaven.
25 Os homens comeram o pão dos anjos;enviou-lhes comida à vontade.
25 Human beings ate the bread of angels; he sent them all the food they could eat.
26 Enviou dos céus o vento orientale pelo seu poder fez avançar o vento sul.
26 He let loose the east wind from the heavens and by his power made the south wind blow.
27 Fez chover carne sobre eles como pó,bandos de aves como a areia da praia.
27 He rained meat down on them like dust, birds like sand on the seashore.
28 Levou-as a cair dentro do acampamento,ao redor das suas tendas.
28 He made them come down inside their camp, all around their tents.
29 Comeram à vontade,e assim ele satisfez o desejo deles.
29 They ate till they were gorged— he had given them what they craved.
30 Mas, antes de saciarem o apetite,quando ainda tinham a comida na boca,
30 But before they turned from what they craved, even while the food was still in their mouths,
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus;e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles,matando os jovens de Israel.
31 God’s anger rose against them; he put to death the sturdiest among them, cutting down the young men of Israel.
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando;não creram nos seus prodígios.
32 In spite of all this, they kept on sinning; in spite of his wonders, they did not believe.
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um soproe os anos deles em repentino pavor.
33 So he ended their days in futility and their years in terror.
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam;com fervor se voltavam de novo para ele.
34 Whenever God slew them, they would seek him; they eagerly turned to him again.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha,de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
35 They remembered that God was their Rock, that God Most High was their Redeemer.
36 Com a boca o adulavam,com a língua o enganavam;
36 But then they would flatter him with their mouths, lying to him with their tongues;
37 o coração deles não era sincero;não foram fiéis à sua aliança.
37 their hearts were not loyal to him, they were not faithful to his covenant.
38 Contudo, ele foi misericordioso;perdoou-lhes as maldadese não os destruiu.Vez após vez conteve a sua ira,sem despertá-la totalmente.
38 Yet he was merciful; he forgave their iniquities and did not destroy them. Time after time he restrained his anger and did not stir up his full wrath.
39 Lembrou-se de que eram meros mortais,brisa passageira que não retorna.
39 He remembered that they were but flesh, a passing breeze that does not return.
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no desertoe o entristeceram na terra solitária!
40 How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the wasteland!
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova;irritaram o Santo de Israel.
41 Again and again they put God to the test; they vexed the Holy One of Israel.
42 Não se lembravam da sua mão poderosa,do dia em que os redimiu do opressor,
42 They did not remember his power— the day he redeemed them from the oppressor,
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito,as suas maravilhas na região de Zoã,
43 the day he displayed his signs in Egypt, his wonders in the region of Zoan.
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue,e eles não mais conseguiam beber das suas águas,
44 He turned their river into blood; they could not drink from their streams.
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram,e rãs que os devastaram;
45 He sent swarms of flies that devoured them, and frogs that devastated them.
46 quando entregou as suas plantações às larvas,a produção da terra aos gafanhotos,
46 He gave their crops to the grasshopper, their produce to the locust.
47 e destruiu as suas vinhas com a saraivae as suas figueiras bravas com a geada;
47 He destroyed their vines with hail and their sycamore-figs with sleet.
48 quando entregou o gado deles ao granizo,os seus rebanhos aos raios;
48 He gave over their cattle to the hail, their livestock to bolts of lightning.
49 quando os atingiu com a sua ira ardente,com furor, indignação e hostilidade,com muitos anjos destruidores.
49 He unleashed against them his hot anger, his wrath, indignation and hostility— a band of destroying angels.
50 Abriu caminho para a sua ira;não os poupou da morte,mas os entregou à peste.
50 He prepared a path for his anger; he did not spare them from death but gave them over to the plague.
51 Matou todos os primogênitos do Egito,as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
51 He struck down all the firstborn of Egypt, the firstfruits of manhood in the tents of Ham.
52 Mas tirou o seu povo como ovelhase o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
52 But he brought his people out like a flock; he led them like sheep through the wilderness.
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo;e os seus inimigos afundaram-se no mar.
53 He guided them safely, so they were unafraid; but the sea engulfed their enemies.
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa,aos montes que a sua mão direita conquistou.
54 And so he brought them to the border of his holy land, to the hill country his right hand had taken.
55 Expulsou nações que lá estavam,distribuiu-lhes as terras por herançae deu suas tendas às tribos de Israelpara que nelas habitassem.
55 He drove out nations before them and allotted their lands to them as an inheritance; he settled the tribes of Israel in their homes.
56 Mas eles puseram Deus à provae foram rebeldes contra o Altíssimo;não obedeceram aos seus testemunhos.
56 But they put God to the test and rebelled against the Most High; they did not keep his statutes.
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados,confiáveis como um arco defeituoso.
57 Like their ancestors they were disloyal and faithless, as unreliable as a faulty bow.
58 Eles o irritaram com os altares idólatras;com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
58 They angered him with their high places; they aroused his jealousy with their idols.
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-see rejeitou totalmente Israel;
59 When God heard them, he was furious; he rejected Israel completely.
60 abandonou o tabernáculo de Siló,a tenda onde habitava entre os homens.
60 He abandoned the tabernacle of Shiloh, the tent he had set up among humans.
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiroe o seu esplendor nas mãos do adversário.
61 He sent the ark of his might into captivity, his splendor into the hands of the enemy.
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada,pois enfureceu-se com a sua herança.
62 He gave his people over to the sword; he was furious with his inheritance.
63 O fogo consumiu os seus jovens,e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
63 Fire consumed their young men, and their young women had no wedding songs;
64 os sacerdotes foram mortos à espada!As viúvas já nem podiam chorar!
64 their priests were put to the sword, and their widows could not weep.
65 Então o Senhor despertou como que de um sono,como um guerreiro despertado do domínio do vinho.
65 Then the Lord awoke as from sleep, as a warrior wakes from the stupor of wine.
66 Fez retroceder a golpes os seus adversáriose os entregou a permanente humilhação.
66 He beat back his enemies; he put them to everlasting shame.
67 Também rejeitou as tendas de Josée não escolheu a tribo de Efraim;
67 Then he rejected the tents of Joseph, he did not choose the tribe of Ephraim;
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judáe o monte Sião, o qual amou.
68 but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loved.
69 Construiu o seu santuário como as alturas;como a terra o firmou para sempre.
69 He built his sanctuary like the heights, like the earth that he established forever.
70 Escolheu o seu servo Davie o tirou do aprisco das ovelhas,
70 He chose David his servant and took him from the sheep pens;
71 do pastoreio de ovelhas,para ser o pastor de Jacó, seu povo,de Israel, sua herança.
71 from tending the sheep he brought him to be the shepherd of his people Jacob, of Israel his inheritance.
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou;com mãos experientes os conduziu.
72 And David shepherded them with integrity of heart; with skillful hands he led them.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.