Parallel Bible results for "psalm 84"

Salmi 84

RIV

NIV

1 Per il Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo de’ figliuoli di Kore. Oh quanto sono amabili le tue dimore, o Eterno degli eserciti!
1 How lovely is your dwelling place, LORD Almighty!
2 L’anima mia langue e vien meno, bramando i cortili dell’Eterno; il mio cuore e la mia carne mandan grida di gioia all’Iddio vivente.
2 My soul yearns, even faints, for the courts of the LORD; my heart and my flesh cry out for the living God.
3 Anche il passero si trova una casa e la rondine un nido ove posare i suoi piccini… I tuoi altari, o Eterno degli eserciti, Re mio, Dio mio!…
3 Even the sparrow has found a home, and the swallow a nest for herself, where she may have her young— a place near your altar, LORD Almighty, my King and my God.
4 Beati quelli che abitano nella tua casa, e ti lodano del continuo! Sela.
4 Blessed are those who dwell in your house; they are ever praising you.
5 Beati quelli che hanno in te la loro forza, che hanno il cuore alle vie del Santuario!
5 Blessed are those whose strength is in you, whose hearts are set on pilgrimage.
6 Quando attraversano la valle di Baca essi la trasformano in luogo di fonti; e la pioggia d’autunno la cuopre di benedizioni.
6 As they pass through the Valley of Baka, they make it a place of springs; the autumn rains also cover it with pools.
7 Essi vanno di forza in forza, e compariscono alfine davanti a Dio in Sion.
7 They go from strength to strength, till each appears before God in Zion.
8 O Eterno, Iddio degli eserciti, ascolta la mia preghiera; porgi l’orecchio, o Dio di Giacobbe! Sela.
8 Hear my prayer, LORD God Almighty; listen to me, God of Jacob.
9 O Dio, scudo nostro, vedi e riguarda la faccia del tuo unto!
9 Look on our shield, O God; look with favor on your anointed one.
10 Poiché un giorno ne’ tuoi cortili val meglio che mille altrove. Io vorrei piuttosto starmene sulla soglia della casa del mio Dio, che abitare nelle tende degli empi.
10 Better is one day in your courts than a thousand elsewhere; I would rather be a doorkeeper in the house of my God than dwell in the tents of the wicked.
11 Perché l’Eterno Iddio è sole e scudo; l’Eterno darà grazia e gloria. Egli non ricuserà alcun bene a quelli che camminano nella integrità.
11 For the LORD God is a sun and shield; the LORD bestows favor and honor; no good thing does he withhold from those whose walk is blameless.
12 O Eterno degli eserciti, beato l’uomo che confida in te!
12 LORD Almighty, blessed is the one who trusts in you.
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.