Parallel Bible results for "psalm 88"

Salmi 88

GDB

NIV

1 Maschil di Heman Ezrahita, che è un cantico di salmo dato al capo de’ Musici, dei figliuoli di Core, per Cantarlo sopra Mahalat. O SIGNORE Iddio della mia salute, Io grido di giorno e di notte, nel tuo cospetto.
1 LORD, you are the God who saves me; day and night I cry out to you.
2 Venga la mia orazione in tua presenza; Inchina il tuo orecchio al mio grido.
2 May my prayer come before you; turn your ear to my cry.
3 Perciocchè l’anima mia è sazia di mali; E la mia vita è giunta infino al sepolcro.
3 I am overwhelmed with troubles and my life draws near to death.
4 Io son reputato del numero di quelli che scendono nella fossa; Io son simile ad un uomo che non ha più forza alcuna.
4 I am counted among those who go down to the pit; I am like one without strength.
5 Io sono spacciato fra i morti, Come gli uccisi che giacciono nella sepoltura, De’ quali tu non ti ricordi più; E che son ricisi dalla tua mano.
5 I am set apart with the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more, who are cut off from your care.
6 Tu mi hai posto in una fossa bassissima, In tenebre, in luoghi profondi.
6 You have put me in the lowest pit, in the darkest depths.
7 L’ira tua si è posata sopra me, E tu mi hai abbattuto con tutti i tuoi flutti. Sela.
7 Your wrath lies heavily on me; you have overwhelmed me with all your waves.
8 Tu hai allontanati da me i miei conoscenti, Tu mi hai renduto loro grandemente abbominevole; Io son serrato, e non posso uscire.
8 You have taken from me my closest friends and have made me repulsive to them. I am confined and cannot escape;
9 L’occhio mio è doglioso d’afflizione; O Signore, io grido a te tuttodì, Io spiego a te le palme delle mie mani.
9 my eyes are dim with grief. I call to you, LORD, every day; I spread out my hands to you.
10 Opererai tu alcuna maraviglia inverso i morti? I trapassati risorgeranno essi, per celebrarti? Sela.
10 Do you show your wonders to the dead? Do their spirits rise up and praise you?
11 La tua benignità si narrerà ella nel sepolcro? E la tua verità nel luogo della perdizione?
11 Is your love declared in the grave, your faithfulness in Destruction ?
12 Le tue maraviglie si conosceranno esse nelle tenebre? E la tua giustizia nella terra dell’obblio?
12 Are your wonders known in the place of darkness, or your righteous deeds in the land of oblivion?
13 Ora quant’è a me, o Signore, io grido a te; E la mia orazione ti si fa incontro la mattina.
13 But I cry to you for help, LORD; in the morning my prayer comes before you.
14 Perchè scacci, o Signore, l’anima mia? Perchè nascondi il tuo volto da me?
14 Why, LORD, do you reject me and hide your face from me?
15 Io son povero, e vengo meno fin dalla mia giovanezza; Io porto i tuoi spaventi, e ne sto in forse.
15 From my youth I have suffered and been close to death; I have borne your terrors and am in despair.
16 Le tue ire mi son passate addosso; I tuoi terrori mi hanno deserto;
16 Your wrath has swept over me; your terrors have destroyed me.
17 Mi han circondato come acque tuttodì; Tutti quanti mi hanno intorniato.
17 All day long they surround me like a flood; they have completely engulfed me.
18 Tu hai allontanati da me amici e compagni; I miei conoscenti son nascosti nelle tenebre.
18 You have taken from me friend and neighbor— darkness is my closest friend.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.