Parallel Bible results for "psalm 90"

Salmi 90

RIV

NIV

1 Preghiera di Mosè, uomo di Dio. O Signore, tu sei stato per noi un rifugio d’età in età.
1 Lord, you have been our dwelling place throughout all generations.
2 Avanti che i monti fossero nati e che tu avessi formato la terra e il mondo, anzi, ab eterno in eterno, tu sei Dio.
2 Before the mountains were born or you brought forth the whole world, from everlasting to everlasting you are God.
3 Tu fai tornare i mortali in polvere e dici: Ritornate, o figliuoli degli uomini.
3 You turn people back to dust, saying, “Return to dust, you mortals.”
4 Perché mille anni, agli occhi tuoi, sono come il giorno d’ieri quand’è passato, e come una veglia nella notte.
4 A thousand years in your sight are like a day that has just gone by, or like a watch in the night.
5 Tu li porti via come in una piena; son come un sogno. Son come l’erba che verdeggia la mattina;
5 Yet you sweep people away in the sleep of death— they are like the new grass of the morning:
6 la mattina essa fiorisce e verdeggia, la sera è segata e si secca.
6 In the morning it springs up new, but by evening it is dry and withered.
7 Poiché noi siam consumati per la tua ira, e siamo atterriti per il tuo cruccio.
7 We are consumed by your anger and terrified by your indignation.
8 Tu metti le nostre iniquità davanti a te, e i nostri peccati occulti, alla luce della tua faccia.
8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
9 Tutti i nostri giorni spariscono per il tuo cruccio; noi finiamo gli anni nostri come un soffio.
9 All our days pass away under your wrath; we finish our years with a moan.
10 I giorni de’ nostri anni arrivano a settant’anni; o, per i più forti, a ottant’anni; e quel che ne fa l’orgoglio, non è che travaglio e vanità; perché passa presto, e noi ce ne voliam via.
10 Our days may come to seventy years, or eighty, if our strength endures; yet the best of them are but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.
11 Chi conosce la forza della tua ira e il tuo cruccio secondo il timore che t’è dovuto?
11 If only we knew the power of your anger! Your wrath is as great as the fear that is your due.
12 Insegnaci dunque a così contare nostri giorni, che acquistiamo un cuor savio.
12 Teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
13 Ritorna, o Eterno; fino a quando? e muoviti a pietà dei tuoi servitori.
13 Relent, LORD! How long will it be? Have compassion on your servants.
14 Saziaci al mattino della tua benignità, e noi giubileremo, ci rallegreremo tutti i dì nostri.
14 Satisfy us in the morning with your unfailing love, that we may sing for joy and be glad all our days.
15 Rallegraci in proporzione de’ giorni che ci hai afflitti, e degli anni che abbiam sentito il male.
15 Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen trouble.
16 Apparisca l’opera tua a pro de’ tuo servitori, e la tua gloria sui loro figliuoli.
16 May your deeds be shown to your servants, your splendor to their children.
17 La grazia del Signore Iddio nostro sia sopra noi, e rendi stabile l’opera delle nostre mani; sì, l’opera delle nostre mani rendila stabile.
17 May the favor of the Lord our God rest on us; establish the work of our hands for us— yes, establish the work of our hands.
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.