Parallel Bible results for "romans 2"

Romanos 2

AA

NIV

1 Portanto, és inescusável, ó homem, qualquer que sejas, quando julgas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas a outro; pois tu que julgas, praticas o mesmo.
1 You, therefore, have no excuse, you who pass judgment on someone else, for at whatever point you judge another, you are condemning yourself, because you who pass judgment do the same things.
2 E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade, contra os que tais coisas praticam.
2 Now we know that God’s judgment against those who do such things is based on truth.
3 E tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
3 So when you, a mere human being, pass judgment on them and yet do the same things, do you think you will escape God’s judgment?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te conduz ao arrependimento?
4 Or do you show contempt for the riches of his kindness, forbearance and patience, not realizing that God’s kindness is intended to lead you to repentance?
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
5 But because of your stubbornness and your unrepentant heart, you are storing up wrath against yourself for the day of God’s wrath, when his righteous judgment will be revealed.
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras;
6 God “will repay each person according to what they have done.”
7 a saber: a vida eterna aos que, com perseverança em favor o bem, procuram glória, e honra e incorrupção;
7 To those who by persistence in doing good seek glory, honor and immortality, he will give eternal life.
8 mas ira e indignação aos que são contenciosos, e desobedientes � iniqüidade;
8 But for those who are self-seeking and who reject the truth and follow evil, there will be wrath and anger.
9 tribulação e angústia sobre a alma de todo homem que pratica o mal, primeiramente do judeu, e também do grego;
9 There will be trouble and distress for every human being who does evil: first for the Jew, then for the Gentile;
10 glória, porém, e honra e paz a todo aquele que pratica o bem, primeiramente ao judeu, e também ao grego;
10 but glory, honor and peace for everyone who does good: first for the Jew, then for the Gentile.
11 pois para com Deus não há acepção de pessoas.
11 For God does not show favoritism.
12 Porque todos os que sem lei pecaram, sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram, pela lei serão julgados.
12 All who sin apart from the law will also perish apart from the law, and all who sin under the law will be judged by the law.
13 Pois não são justos diante de Deus os que só ouvem a lei; mas serão justificados os que praticam a lei
13 For it is not those who hear the law who are righteous in God’s sight, but it is those who obey the law who will be declared righteous.
14 (porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem por natureza as coisas da lei, eles, embora não tendo lei, para si mesmos são lei.
14 (Indeed, when Gentiles, who do not have the law, do by nature things required by the law, they are a law for themselves, even though they do not have the law.
15 pois mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando juntamente a sua consciência e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os),
15 They show that the requirements of the law are written on their hearts, their consciences also bearing witness, and their thoughts sometimes accusing them and at other times even defending them.)
16 no dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Cristo Jesus, segundo o meu evangelho.
16 This will take place on the day when God judges people’s secrets through Jesus Christ, as my gospel declares.
17 Mas se tu és chamado judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
17 Now you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and boast in God;
18 e conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
18 if you know his will and approve of what is superior because you are instructed by the law;
19 e confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
19 if you are convinced that you are a guide for the blind, a light for those who are in the dark,
20 instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens na lei a forma da ciência e da verdade;
20 an instructor of the foolish, a teacher of little children, because you have in the law the embodiment of knowledge and truth—
21 tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
21 you, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
22 Tu, que dizes que não se deve cometer adultério, adultéras? Tu, que abominas os ídolos, roubas os templos?
22 You who say that people should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
23 You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law?
24 Assim pois, por vossa causa, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios, como está escrito.
24 As it is written: “God’s name is blasphemed among the Gentiles because of you.”
25 Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão tem-se tornado em incircuncisão.
25 Circumcision has value if you observe the law, but if you break the law, you have become as though you had not been circumcised.
26 Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura a incircuncisão não será reputada como circuncisão?
26 So then, if those who are not circumcised keep the law’s requirements, will they not be regarded as though they were circumcised?
27 E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, julgará a ti, que com a letra e a circuncisão és transgressor da lei.
27 The one who is not circumcised physically and yet obeys the law will condemn you who, even though you have the written code and circumcision, are a lawbreaker.
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne.
28 A person is not a Jew who is one only outwardly, nor is circumcision merely outward and physical.
29 Mas é judeu aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.
29 No, a person is a Jew who is one inwardly; and circumcision is circumcision of the heart, by the Spirit, not by the written code. Such a person’s praise is not from other people, but from God.
The Almeida Atualizada is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.