Parallel Bible results for "romans 9"

Romanos 9

NVI

NIV

1 Digo la verdad en Cristo; no miento. Mi conciencia me lo confirma en el Espíritu Santo.
1 I speak the truth in Christ—I am not lying, my conscience confirms it through the Holy Spirit—
2 Me invade una gran tristeza y me embarga un continuo dolor.
2 I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
3 Desearía yo mismo ser maldecido y separado de Cristo por el bien de mis hermanos, los de mi propia raza,
3 For I could wish that I myself were cursed and cut off from Christ for the sake of my people, those of my own race,
4 el pueblo de Israel. De ellos son la adopción como hijos, la gloria divina, los pactos, la ley, el privilegio de adorar a Dios y el de contar con sus promesas.
4 the people of Israel. Theirs is the adoption to sonship; theirs the divine glory, the covenants, the receiving of the law, the temple worship and the promises.
5 De ellos son los patriarcas, y de ellos, según la naturaleza humana, nació Cristo, quien es Dios sobre todas las cosas. ¡Alabado sea por siempre! Amén.
5 Theirs are the patriarchs, and from them is traced the human ancestry of the Messiah, who is God over all, forever praised! Amen.
6 Ahora bien, no digamos que la Palabra de Dios ha fracasado. Lo que sucede es que no todos los que descienden de Israel son Israel.
6 It is not as though God’s word had failed. For not all who are descended from Israel are Israel.
7 Tampoco por ser descendientes de Abraham son todos hijos suyos. Al contrario: «Tu descendencia se establecerá por medio de Isaac».
7 Nor because they are his descendants are they all Abraham’s children. On the contrary, “It is through Isaac that your offspring will be reckoned.”
8 En otras palabras, los hijos de Dios no son los descendientes naturales; más bien, se considera descendencia de Abraham a los hijos de la promesa.
8 In other words, it is not the children by physical descent who are God’s children, but it is the children of the promise who are regarded as Abraham’s offspring.
9 Y la promesa es esta: «Dentro de un año vendré, y para entonces Sara tendrá un hijo».
9 For this was how the promise was stated: “At the appointed time I will return, and Sarah will have a son.”
10 No solo eso. También sucedió que los hijos de Rebeca tuvieron un mismo padre, que fue nuestro antepasado Isaac.
10 Not only that, but Rebekah’s children were conceived at the same time by our father Isaac.
11 Sin embargo, antes de que los mellizos nacieran, o hicieran algo bueno o malo, y para confirmar el propósito de la elección divina,
11 Yet, before the twins were born or had done anything good or bad—in order that God’s purpose in election might stand:
12 no en base a las obras sino al llamado de Dios, se le dijo a ella: «El mayor servirá al menor».
12 not by works but by him who calls—she was told, “The older will serve the younger.”
13 Y así está escrito: «Amé a Jacob, pero aborrecí a Esaú».
13 Just as it is written: “Jacob I loved, but Esau I hated.”
14 ¿Qué concluiremos? ¿Acaso es Dios injusto? ¡De ninguna manera!
14 What then shall we say? Is God unjust? Not at all!
15 Es un hecho que a Moisés le dice:«Tendré clemencia de quien yo quiera tenerla,y seré compasivo con quien yo quiera serlo».
15 For he says to Moses, “I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.”
16 Por lo tanto, la elección no depende del deseo ni del esfuerzo humano sino de la misericordia de Dios.
16 It does not, therefore, depend on human desire or effort, but on God’s mercy.
17 Porque la Escritura le dice al faraón: «Te he levantado precisamente para mostrar en ti mi poder, y para que mi nombre sea proclamado por toda la tierra».
17 For Scripture says to Pharaoh: “I raised you up for this very purpose, that I might display my power in you and that my name might be proclaimed in all the earth.”
18 Así que Dios tiene misericordia de quien él quiere tenerla, y endurece a quien él quiere endurecer.
18 Therefore God has mercy on whom he wants to have mercy, and he hardens whom he wants to harden.
19 Pero tú me dirás: «Entonces, ¿por qué todavía nos echa la culpa Dios? ¿Quién puede oponerse a su voluntad?»
19 One of you will say to me: “Then why does God still blame us? For who is able to resist his will?”
20 Respondo: ¿Quién eres tú para pedirle cuentas a Dios? «¿Acaso le dirá la olla de barro al que la modeló: “¿Por qué me hiciste así?”»
20 But who are you, a human being, to talk back to God? “Shall what is formed say to the one who formed it, ‘Why did you make me like this?’ ”
21 ¿No tiene derecho el alfarero de hacer del mismo barro unas vasijas para usos especiales y otras para fines ordinarios?
21 Does not the potter have the right to make out of the same lump of clay some pottery for special purposes and some for common use?
22 ¿Y qué si Dios, queriendo mostrar su ira y dar a conocer su poder, soportó con mucha paciencia a los que eran objeto de su castigo y estaban destinados a la destrucción?
22 What if God, although choosing to show his wrath and make his power known, bore with great patience the objects of his wrath—prepared for destruction?
23 ¿Qué si lo hizo para dar a conocer sus gloriosas riquezas a los que eran objeto de su misericordia, y a quienes de antemano preparó para esa gloria?
23 What if he did this to make the riches of his glory known to the objects of his mercy, whom he prepared in advance for glory—
24 Esos somos nosotros, a quienes Dios llamó no solo de entre los judíos sino también de entre los gentiles.
24 even us, whom he also called, not only from the Jews but also from the Gentiles?
25 Así lo dice Dios en el libro de Oseas:«Llamaré “mi pueblo” a los que no son mi pueblo;y llamaré “mi amada” a la que no es mi amada»,
25 As he says in Hosea: “I will call them ‘my people’ who are not my people; and I will call her ‘my loved one’ who is not my loved one,”
26 «Y sucederá que en el mismo lugar donde se les dijo:“Ustedes no son mi pueblo”,serán llamados “hijos del Dios viviente”».
26 and, “In the very place where it was said to them, ‘You are not my people,’ there they will be called ‘children of the living God.’ ”
27 Isaías, por su parte, proclama respecto de Israel:«Aunque los israelitas sean tan numerosos como la arena del mar,solo el remanente será salvo;
27 Isaiah cries out concerning Israel: “Though the number of the Israelites be like the sand by the sea, only the remnant will be saved.
28 porque plenamente y sin demorael Señor cumplirá su sentencia en la tierra».
28 For the Lord will carry out his sentence on earth with speed and finality.”
29 Así había dicho Isaías:«Si el Señor Todopoderosono nos hubiera dejado descendientes,seríamos ya como Sodoma,nos pareceríamos a Gomorra».
29 It is just as Isaiah said previously: “Unless the Lord Almighty had left us descendants, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.”
30 ¿Qué concluiremos? Pues que los gentiles, que no buscaban la justicia, la han alcanzado. Me refiero a la justicia que es por la fe.
30 What then shall we say? That the Gentiles, who did not pursue righteousness, have obtained it, a righteousness that is by faith;
31 En cambio Israel, que iba en busca de una ley que le diera justicia, no ha alcanzado esa justicia.
31 but the people of Israel, who pursued the law as the way of righteousness, have not attained their goal.
32 ¿Por qué no? Porque no la buscaron mediante la fe sino mediante las obras, como si fuera posible alcanzarla así. Por eso tropezaron con la «piedra de tropiezo»,
32 Why not? Because they pursued it not by faith but as if it were by works. They stumbled over the stumbling stone.
33 como está escrito:«Miren que pongo en Sión una piedra de tropiezoy una roca que hace caer;pero el que confíe en él no será defraudado».
33 As it is written: “See, I lay in Zion a stone that causes people to stumble and a rock that makes them fall, and the one who believes in him will never be put to shame.”
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.