Parallel Bible results for "ruth 2"

Lùdéjì 2

CUVP

NIV

1 Ná é mǐ de zhàngfu Yǐlì mǐ lè de qīnzú zhōng , yǒu yī gèrén míng jiào Bōesī , shì yī gè dà cáizhǔ .
1 Now Naomi had a relative on her husband’s side, a man of standing from the clan of Elimelek, whose name was Boaz.
2 Móyē nǚzi Lùdé duì ná é mǐ shuō , róng wǒ wǎng tiánjiān qù , wǒ méng shuí de ēn , jiù zaì shuí de shēn hòu shí qǔ maìsuì . ná é mǐ shuō , nǚér a , nǐ zhǐguǎn qù .
2 And Ruth the Moabite said to Naomi, “Let me go to the fields and pick up the leftover grain behind anyone in whose eyes I find favor.” Naomi said to her, “Go ahead, my daughter.”
3 Lùdé jiù qù le , lái dào tiánjiān , zaì shōugē de rénshēn hòu shí qǔ maìsuì . tā qià qiǎo dào le Yǐlì mǐ lè bĕn zú de rén , Bōesī nà kuaì tián lǐ .
3 So she went out, entered a field and began to glean behind the harvesters. As it turned out, she was working in a field belonging to Boaz, who was from the clan of Elimelek.
4 Bōesī zhēng cóng Bólìhéng lái , duì shōugē de rén shuō , yuàn Yēhéhuá yǔ nǐmen tóng zaì . tāmen huídá shuō , yuàn Yēhéhuá cì fú yǔ nǐ .
4 Just then Boaz arrived from Bethlehem and greeted the harvesters, “The LORD be with you!” “The LORD bless you!” they answered.
5 Bōesī wèn jiān guǎn shōugē de púrén shuō , nà shì shuí jiā de nǚzi .
5 Boaz asked the overseer of his harvesters, “Who does that young woman belong to?”
6 Jiān guǎn shōugē de púrén huídá shuō , shì nà Móyē nǚzi , gēnsuí ná é mǐ cóng Móyē dì huí lái de .
6 The overseer replied, “She is the Moabite who came back from Moab with Naomi.
7 Tā shuō , qǐng nǐ róng wǒ gēn zhe shōugē de rén , shí qǔ dá kún shèngxia de maìsuì , tā cóng zǎochen zhídào rújīn , chúle zaì wūzi lǐ zuò yíhuìr , cháng zaì zhèlǐ .
7 She said, ‘Please let me glean and gather among the sheaves behind the harvesters.’ She came into the field and has remained here from morning till now, except for a short rest in the shelter.”
8 Bōesī duì Lùdé shuō , nǚér a , tīng wǒ shuō , búyào wǎng biérén tián lǐ shí qǔ maìsuì , yĕ búyào líkāi zhèlǐ , yào cháng yǔ wǒ shǐnǚ men zaì yī chù .
8 So Boaz said to Ruth, “My daughter, listen to me. Don’t go and glean in another field and don’t go away from here. Stay here with the women who work for me.
9 Wǒde púrén zaì nà kuaì tián shōugē , nǐ jiù gēn zhe tāmen qù . wǒ yǐjing fēnfu púrén bùkĕ qīfu nǐ . nǐ ruò kĕ le , jiù kĕyǐ dào qìmǐn nàli hē púrén dá lái de shuǐ .
9 Watch the field where the men are harvesting, and follow along after the women. I have told the men not to lay a hand on you. And whenever you are thirsty, go and get a drink from the water jars the men have filled.”
10 Lùdé jiù fǔfú zaì dì kòu baì , duì tā shuō , wǒ jì shì waìbāngrén , zĕnme méng nǐde ēn , zhèyàng gù xù wǒ ne .
10 At this, she bowed down with her face to the ground. She asked him, “Why have I found such favor in your eyes that you notice me—a foreigner?”
11 Bōesī huídá shuō , zì cóng nǐ zhàngfu sǐ hòu , fán nǐ xiàng pópo suǒ xíng de , bìng nǐ líkāi fùmǔ hé bĕn dì , dào sù bú rènshi de mín zhōng , zhèxie shì rén quándōu gàosu wǒ le .
11 Boaz replied, “I’ve been told all about what you have done for your mother-in-law since the death of your husband—how you left your father and mother and your homeland and came to live with a people you did not know before.
12 Yuàn Yēhéhuá zhào nǐ suǒ xíng de shǎngcì nǐ . nǐ lái tóukào Yēhéhuá Yǐsèliè shén de chìbǎng xià , yuàn nǐ mǎn dé tāde shǎngcì .
12 May the LORD repay you for what you have done. May you be richly rewarded by the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge.”
13 Lùdé shuō , wǒ zhǔ a , yuàn zaì nǐ yǎnqián méng ēn . wǒ suīrán bú jí nǐde yī gè shǐnǚ , nǐ hái yòng cíaì de huà ānwèi wǒde xīn .
13 “May I continue to find favor in your eyes, my lord,” she said. “You have put me at ease by speaking kindly to your servant—though I do not have the standing of one of your servants.”
14 Dào le chī fàn de shíhou , Bōesī duì Lùdé shuō , nǐ dào zhèlǐ lái chī bǐng , jiāng bǐng zhàn zaì cù lǐ . Lùdé jiù zaì shōugē de rén pángbiān zuò xià , tāmen bǎ hōng le de suì zǐ dìgĕi tā . tā chī bǎo le , hái yǒuyú shèng de .
14 At mealtime Boaz said to her, “Come over here. Have some bread and dip it in the wine vinegar.” When she sat down with the harvesters, he offered her some roasted grain. She ate all she wanted and had some left over.
15 Tā qǐlai yòu shí qǔ maìsuì , Bōesī fēnfu púrén shuō , tā jiù shì zaì kún zhōng shí qǔ maìsuì , yĕ kĕyǐ róng tā , bùkĕ xiūrǔ tā .
15 As she got up to glean, Boaz gave orders to his men, “Let her gather among the sheaves and don’t reprimand her.
16 Bìng yào cóng kún lǐ chōu chū xiē lái , liú zaì dì xià rén tā shí qǔ , bùkĕ chì xià tā .
16 Even pull out some stalks for her from the bundles and leave them for her to pick up, and don’t rebuke her.”
17 Zhèyàng , Lùdé zaì tiánjiān shí qǔ maìsuì , zhídào wǎnshang , jiāng suǒ shí qǔ de dá le , yuē yǒu yī yīfǎ dàmaì .
17 So Ruth gleaned in the field until evening. Then she threshed the barley she had gathered, and it amounted to about an ephah.
18 Tā jiù bǎ suǒ shí qǔ de daì jìn chéng qù gĕi pópo kàn , yòu bǎ tā chī bǎo le suǒ shèng de gĕi le pópo .
18 She carried it back to town, and her mother-in-law saw how much she had gathered. Ruth also brought out and gave her what she had left over after she had eaten enough.
19 Pópo wèn tā shuō , nǐ jīnrì zaì nǎli shí qǔ maìsuì , zaì nǎli zuò gōng ne , yuàn nà gù xù nǐde dé fú . Lùdé jiù gàosu pópo shuō , wǒ jīnrì zaì yī gè míng jiào Bōesī de rén nàli zuò gōng .
19 Her mother-in-law asked her, “Where did you glean today? Where did you work? Blessed be the man who took notice of you!” Then Ruth told her mother-in-law about the one at whose place she had been working. “The name of the man I worked with today is Boaz,” she said.
20 Ná é mǐ duì ér fù shuō , yuàn nà rén méng Yēhéhuá cì fú , yīnwei tā bù duàn dì ēn dāi huó rén sǐ rén . ná é mǐ yòu shuō , nà shì wǒmen bĕn zú de rén , shì yī gè zhì jìn de qīnshǔ .
20 “The LORD bless him!” Naomi said to her daughter-in-law. “He has not stopped showing his kindness to the living and the dead.” She added, “That man is our close relative; he is one of our guardian-redeemers. ”
21 Móyē nǚzi Lùdé shuō , tā duì wǒ shuō , nǐ yàojǐn suí wǒde púrén shí qǔ maìsuì , zhí dĕng tāmen shōu wán le wǒde zhuāngjia .
21 Then Ruth the Moabite said, “He even said to me, ‘Stay with my workers until they finish harvesting all my grain.’ ”
22 Ná é mǐ duì ér fù Lùdé shuō , nǚér a , nǐ gēn zhe tāde shǐnǚ chū qù , bú jiào rén yùjiàn nǐ zaì biérén tiánjiān , zhè cái wèi hǎo .
22 Naomi said to Ruth her daughter-in-law, “It will be good for you, my daughter, to go with the women who work for him, because in someone else’s field you might be harmed.”
23 Yúshì Lùdé yǔ Bōesī de shǐnǚ cháng zaì yī chù shí qǔ maìsuì , zhídào shōu wán le dàmaì hé xiǎomaì . Lùdé réng yǔ pópo tóng zhù .
23 So Ruth stayed close to the women of Boaz to glean until the barley and wheat harvests were finished. And she lived with her mother-in-law.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.