Louis Segond 1910 (French) LSG
New International Version NIV
1 Je suis un narcisse de Saron, Un lis des vallées. -
1
I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.
2 Comme un lis au milieu des épines, Telle est mon amie parmi les jeunes filles. -
2
Like a lily among thorns is my darling among the young women.
3 Comme un pommier au milieu des arbres de la forêt, Tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes. J'ai désiré m'asseoir à son ombre, Et son fruit est doux à mon palais.
3
Like an apple tree among the trees of the forest is my beloved among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste.
4 Il m'a fait entrer dans la maison du vin; Et la bannière qu'il déploie sur moi, c'est l'amour.
4
Let him lead me to the banquet hall, and let his banner over me be love.
5 Soutenez-moi avec des gâteaux de raisins, Fortifiez-moi avec des pommes; Car je suis malade d'amour.
5
Strengthen me with raisins, refresh me with apples, for I am faint with love.
6 Que sa main gauche soit sous ma tête, Et que sa droite m'embrasse! -
6
His left arm is under my head, and his right arm embraces me.
7 Je vous en conjure, filles de Jérusalem, Par les gazelles et les biches des champs, Ne réveillez pas, ne réveillez pas l'amour, Avant qu'elle le veuille. -
7
Daughters of Jerusalem, I charge you by the gazelles and by the does of the field: Do not arouse or awaken love until it so desires.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.