Job 4:1-7

1 Alors Éliphaz, de Théman, prit la parole, et dit:
2 Si l'on tente de te parler, te fâcheras-tu? Mais qui pourrait retenir ses paroles?
3 Voici, tu as souvent instruit les autres, et tu as fortifié les mains affaiblies;
4 Tes paroles ont relevé ceux qui chancelaient, et tu as raffermi les genoux qui pliaient.
5 Et maintenant que le malheur t'arrive, tu te fâches; et parce qu'il t'a atteint, tu es tout éperdu!
6 Ta piété ne fait-elle pas ta confiance? Ton espérance, n'est-ce pas l'intégrité de tes voies?
7 Cherche dans ta mémoire; quel est l'innocent qui a péri, et où des justes ont-ils été exterminés?

Job 4:1-7 Meaning and Commentary

INTRODUCTION TO JOB 4

Job's sore afflictions, and his behaviour under them, laid the foundation of a dispute between him and his three friends, which begins in this chapter, and is carried on to the end of the thirty first; when Elihu starts up as a moderator between them, and the controversy is at last decided by God himself. Eliphaz first enters the list with Job, Job 4:1; introduces what he had to say in a preface, with some show of tenderness, friendship, and respect, Job 4:2; observes his former conduct in his prosperity, by instructing many, strengthening weak hands and feeble knees, and supporting stumbling and falling ones, Job 4:3,4; with what view all this is observed may be easily seen, since he immediately takes notice of his present behaviour, so different from the former, Job 4:5; and insults his profession of faith and hope in God, and fear of him, Job 4:6; and suggests that he was a bad man, and an hypocrite; and which he grounds upon this supposition, that no good man was ever destroyed by the Lord; for the truth of which he appeals to Job himself, Job 4:7; and confirms it by his own experience and observation, Job 4:8-11; and strengthens it by a vision he had in the night, in which the holiness and justice of God, and the mean and low condition of men, are declared, Job 4:12-21; and therefore it was wrong in Job to insinuate any injustice in God or in his providence, and a piece of weakness and folly to contend with him.

The Ostervald translation is in the public domain.