Markus 1:1-9

1 Dies ist der Anfang des Evangeliums von Jesus Christus, dem Sohn Gottes,
2 wie geschrieben steht in den Propheten: "Siehe, ich sende meinen Engel vor dir her, der da bereite deinen Weg vor dir."
3 "Es ist eine Stimme eines Predigers in der Wüste: Bereitet den Weg des HERRN, macht seine Steige richtig!"
4 Johannes, der war in der Wüste, taufte und predigte von der Taufe der Buße zur Vergebung der Sünden.
5 Und es ging zu ihm hinaus das ganze jüdische Land und die von Jerusalem und ließen sich alle von ihm taufen im Jordan und bekannten ihre Sünden.
6 Johannes aber war bekleidet mit Kamelhaaren und mit einem ledernen Gürtel um seine Lenden, und aß Heuschrecken und wilden Honig;
7 und er predigte und sprach: Es kommt einer nach mir, der ist stärker denn ich, dem ich nicht genugsam bin, daß ich mich vor ihm bücke und die Riemen seiner Schuhe auflöse.
8 Ich taufe euch mit Wasser; aber er wird euch mit dem Heiligen Geist taufen.
9 Und es begab sich zu der Zeit, daß Jesus aus Galiläa von Nazareth kam und ließ sich taufen von Johannes im Jordan.

Markus 1:1-9 Meaning and Commentary

INTRODUCTION TO MARK

This is the title of the book, the subject of which is the Gospel; a joyful account of the ministry, miracles, actions, and sufferings of Christ: the writer of it was not one of the twelve apostles, but an evangelist; the same with John Mark, or John, whose surname was Mark: John was his Hebrew name, and Mark his Gentile name, Ac 12:12,25, and was Barnabas's sister's son, Col 4:10, his mother's name was Mary, Ac 12:12. The Apostle Peter calls him his son, 1Pe 5:13, if he is the same; and he is thought to have wrote his Gospel from him {a}, and by his order, and which was afterwards examined and approved by him {b} it is said to have been wrote originally in Latin, or in the Roman tongue: so say the Arabic and Persic versions at the beginning of it, and the Syriac version says the same at the end: but of this there is no evidence, any more, nor so much, as of Matthew's writing his Gospel in Hebrew. The old Latin copy of this, is a version from the Greek; it is most likely that it was originally written in Greek, as the rest of the New Testament.

{a} Papias apud Euseb. Hist. l. 3. c. 39. Tertull. adv. Marcion. l. 4. c. 5. {b} Hieron. Catalog. Script. Eccles. p. 91. sect. 18.

The Luther Bible is in the public domain.