5
Que le juste me frappe, c'est une faveur; Qu'il me châtie, c'est de l'huile sur ma tête: Ma tête ne se détournera pas; Mais de nouveau ma prière s'élèvera contre leur méchanceté.
6
Que leurs juges soient précipités le long des rochers, Et l'on écoutera mes paroles, car elles sont agréables.
7
Comme quand on laboure et qu'on fend la terre, Ainsi nos os sont dispersés à l'entrée du séjour des morts.
8
C'est vers toi, Eternel, Seigneur! que se tournent mes yeux, C'est auprès de toi que je cherche un refuge: N'abandonne pas mon âme!
9
Garantis-moi du piège qu'ils me tendent, Et des embûches de ceux qui font le mal!
10
Que les méchants tombent dans leurs filets, Et que j'échappe en même temps!
\\<>\\. This psalm was written about the same time, and upon the same occasion, as that going before and what follows after; even when David was persecuted by Saul, and when he was in great danger of his enemies, and snares were laid for his life.