Compare Translations for 1 Corinthiens 1:16

1 Corinthiens 1:16 BBE
And I gave baptism to the house of Stephanas; but I am not certain that any others had baptism from me.
Read 1 Corinthiens 1 BBE  |  Read 1 Corinthiens 1:16 BBE in parallel  
1 Corinthiens 1:16 CJB
(Oh yes, I did also immerse Stephanas and his household; beyond that, I can't remember whether I immersed anyone else.)
Read 1 Corinthiens 1 CJB  |  Read 1 Corinthiens 1:16 CJB in parallel  
1 Corinthiens 1:16 LSG
J'ai encore baptisé la famille de Stéphanas; du reste, je ne sache pas que j'aie baptisé quelque autre personne.
Read 1 Corinthiens 1 LSG  |  Read 1 Corinthiens 1:16 LSG in parallel  
1 Corinthiens 1:16 LUT
Ich habe aber auch getauft des Stephanas Hausgesinde; weiter weiß ich nicht, ob ich etliche andere getauft habe.
Read 1 Corinthiens 1 LUT  |  Read 1 Corinthiens 1:16 LUT in parallel  
1 Corinthiens 1:16 WBT
And I baptized also the household of Stephanas; besides, I know not whether I baptized any other.
Read 1 Corinthiens 1 WBT  |  Read 1 Corinthiens 1:16 WBT in parallel  
1 Corinthiens 1:16 ASV
And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
Read 1 Corinthiens 1 ASV  |  Read 1 Corinthiens 1:16 ASV in parallel  
1 Corinthiens 1:16 RHE
And I baptized also the household of Stephanus. Besides, I know not whether I baptized any other.
Read 1 Corinthiens 1 RHE  |  Read 1 Corinthiens 1:16 RHE in parallel  
1 Corinthiens 1:16 ELB
Ich habe aber auch das Haus des Stephanas getauft; sonst weiß ich nicht, ob ich jemand anders getauft habe.
Read 1 Corinthiens 1 ELB  |  Read 1 Corinthiens 1:16 ELB in parallel  
1 Corinthiens 1:16 ESV
(I did baptize also the household of Stephanas. Beyond that, I do not know whether I baptized anyone else.)
Read 1 Corinthiens 1 ESV  |  Read 1 Corinthiens 1:16 ESV in parallel  
1 Corinthiens 1:16 GDB
Ho battezzata ancora la famiglia di Stefana; nel rimanente, non so se ho battezzato alcun altro.
Read 1 Corinthiens 1 GDB  |  Read 1 Corinthiens 1:16 GDB in parallel  
1 Corinthiens 1:16 GW
I also baptized Stephanas and his family. Beyond that, I'm not sure whether I baptized anyone else.
Read 1 Corinthiens 1 GW  |  Read 1 Corinthiens 1:16 GW in parallel  
1 Corinthiens 1:16 GNT
(Oh yes, I also baptized Stephanas and his family; but I can't remember whether I baptized anyone else.)
Read 1 Corinthiens 1 GNT  |  Read 1 Corinthiens 1:16 GNT in parallel  
1 Corinthiens 1:16 HNV
(I also immersed the household of Stephanas; besides them, I don't know whether I immersed any other.)
Read 1 Corinthiens 1 HNV  |  Read 1 Corinthiens 1:16 HNV in parallel  
1 Corinthiens 1:16 CSB
I did, in fact, baptize the household of Stephanas; beyond that, I don't know if I baptized anyone else.
Read 1 Corinthiens 1 CSB  |  Read 1 Corinthiens 1:16 CSB in parallel  
1 Corinthiens 1:16 KJV
And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
Read 1 Corinthiens 1 KJV  |  Read 1 Corinthiens 1:16 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 Corinthiens 1:16 BLA
También bauticé a los de la casa de Estéfanas; por lo demás, no sé si bauticé a algún otro.
Read 1 Corinthiens 1 BLA  |  Read 1 Corinthiens 1:16 BLA in parallel  
1 Corinthiens 1:16 RVR
Y también bauticé la familia de Estéfanas: mas no sé si he bautizado algún otro.
Read 1 Corinthiens 1 RVR  |  Read 1 Corinthiens 1:16 RVR in parallel  
1 Corinthiens 1:16 LEB
(Now I also baptized the household of Stephanas. Beyond that I do not know if I baptized anyone else.)
Read 1 Corinthiens 1 LEB  |  Read 1 Corinthiens 1:16 LEB in parallel  
1 Corinthiens 1:16 NAS
Now I did baptize also the household of Stephanas ; beyond that, I do not know whether I baptized any other.
Read 1 Corinthiens 1 NAS  |  Read 1 Corinthiens 1:16 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 Corinthiens 1:16 NCV
(I also baptized the family of Stephanas, but I do not remember that I baptized anyone else.)
Read 1 Corinthiens 1 NCV  |  Read 1 Corinthiens 1:16 NCV in parallel  
1 Corinthiens 1:16 NIRV
It's true that I also baptized those who live in the house of Stephanas. Besides that, I don't remember if I baptized anyone else.
Read 1 Corinthiens 1 NIRV  |  Read 1 Corinthiens 1:16 NIRV in parallel  
1 Corinthiens 1:16 NIV
(Yes, I also baptized the household of Stephanas; beyond that, I don't remember if I baptized anyone else.)
Read 1 Corinthiens 1 NIV  |  Read 1 Corinthiens 1:16 NIV in parallel  
1 Corinthiens 1:16 NKJV
Yes, I also baptized the household of Stephanas. Besides, I do not know whether I baptized any other.
Read 1 Corinthiens 1 NKJV  |  Read 1 Corinthiens 1:16 NKJV in parallel  
1 Corinthiens 1:16 NLT
(Oh yes, I also baptized the household of Stephanas. I don't remember baptizing anyone else.)
Read 1 Corinthiens 1 NLT  |  Read 1 Corinthiens 1:16 NLT in parallel  
1 Corinthiens 1:16 NRS
(I did baptize also the household of Stephanas; beyond that, I do not know whether I baptized anyone else.)
Read 1 Corinthiens 1 NRS  |  Read 1 Corinthiens 1:16 NRS in parallel  
1 Corinthiens 1:16 OST
J'ai encore baptisé la famille de Stéphanas; du reste, je ne sais si j'ai baptisé quelque autre personne.
Read 1 Corinthiens 1 OST  |  Read 1 Corinthiens 1:16 OST in parallel  
1 Corinthiens 1:16 RSV
(I did baptize also the household of Steph'anas. Beyond that, I do not know whether I baptized any one else.)
Read 1 Corinthiens 1 RSV  |  Read 1 Corinthiens 1:16 RSV in parallel  
1 Corinthiens 1:16 RIV
Ho battezzato anche la famiglia di Stefana; del resto non so se ho battezzato alcun altro.
Read 1 Corinthiens 1 RIV  |  Read 1 Corinthiens 1:16 RIV in parallel  
1 Corinthiens 1:16 SEV
Y también bauticé la casa de Estéfanas; mas no sé si he bautizado algún otro.
Read 1 Corinthiens 1 SEV  |  Read 1 Corinthiens 1:16 SEV in parallel  
1 Corinthiens 1:16 SVV
Doch ik heb ook het huisgezin van Stefanus gedoopt; voorts weet ik niet, of ik iemand anders gedoopt heb.
Read 1 Corinthiens 1 SVV  |  Read 1 Corinthiens 1:16 SVV in parallel  
1 Corinthiens 1:16 DBY
Yes, I baptised also the house of Stephanas; for the rest I know not if I have baptised any other.
Read 1 Corinthiens 1 DBY  |  Read 1 Corinthiens 1:16 DBY in parallel  
1 Corinthiens 1:16 VUL
baptizavi autem et Stephanae domum ceterum nescio si quem alium baptizaverim
Read 1 Corinthiens 1 VUL  |  Read 1 Corinthiens 1:16 VUL in parallel  
1 Corinthiens 1:16 MSG
(Come to think of it, I also baptized Stephanas's family, but as far as I can recall, that's it.)
Read 1 Corinthiens 1 MSG  |  Read 1 Corinthiens 1:16 MSG in parallel  
1 Corinthiens 1:16 TMB
And I baptized also the household of Stephanas. Besides, I know not whether I baptized any other.
Read 1 Corinthiens 1 TMB  |  Read 1 Corinthiens 1:16 TMB in parallel  
1 Corinthiens 1:16 TNIV
(Yes, I also baptized the household of Stephanas; beyond that, I don't remember if I baptized anyone else.)
Read 1 Corinthiens 1 TNIV  |  Read 1 Corinthiens 1:16 TNIV in parallel  
1 Corinthiens 1:16 WNT
I did, however, baptize Stephanas' household also: but I do not think that I baptized any one else.
Read 1 Corinthiens 1 WNT  |  Read 1 Corinthiens 1:16 WNT in parallel  
1 Corinthiens 1:16 WEB
(I also baptized the household of Stephanas; besides them, I don't know whether I baptized any other.)
Read 1 Corinthiens 1 WEB  |  Read 1 Corinthiens 1:16 WEB in parallel  
1 Corinthiens 1:16 WYC
And I baptized also the house of Stephanas, but I know not, that I baptized any other [if I baptized any other].
Read 1 Corinthiens 1 WYC  |  Read 1 Corinthiens 1:16 WYC in parallel  
1 Corinthiens 1:16 YLT
and I did baptize also Stephanas' household -- further, I have not known if I did baptize any other.
Read 1 Corinthiens 1 YLT  |  Read 1 Corinthiens 1:16 YLT in parallel  

1 Corinthians 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

The Corinthian church contained some Jews, but more Gentiles, and the apostle had to contend with the superstition of the one, and the sinful conduct of the other. The peace of this church was disturbed by false teachers, who undermined the influence of the apostle. Two parties were the result; one contending earnestly for the Jewish ceremonies, the other indulging in excesses contrary to the gospel, to which they were especially led by the luxury and the sins which prevailed around them. This epistle was written to rebuke some disorderly conduct, of which the apostle had been apprized, and to give advice as to some points whereon his judgment was requested by the Corinthians. Thus the scope was twofold. 1. To apply suitable remedies to the disorders and abuses which prevailed among them. 2. To give satisfactory answers on all the points upon which his advice had been desired. The address, and Christian mildness, yet firmness, with which the apostle writes, and goes on from general truths directly to oppose the errors and evil conduct of the Corinthians, is very remarkable. He states the truth and the will of God, as to various matters, with great force of argument and animation of style.

A salutation and thanksgiving. (1-9) Exhortation to brotherly love, and reproof for divisions. (10-16) The doctrine of a crucified Saviour, as advancing the glory of God, (17-25) and humbling the creature before him. (26-31)

Verses 1-9 All Christians are by baptism dedicated and devoted to Christ, and are under strict obligations to be holy. But in the true church of God are all who are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, and who call upon him as God manifest in the flesh, for all the blessings of salvation; who acknowledge and obey him as their Lord, and as Lord of all; it includes no other persons. Christians are distinguished from the profane and atheists, that they dare not live without prayer; and they are distinguished from Jews and pagans, that they call on the name of Christ. Observe how often in these verses the apostle repeats the words, Our Lord Jesus Christ. He feared not to make too frequent or too honourable mention of him. To all who called upon Christ, the apostle gave his usual salutation, desiring, in their behalf, the pardoning mercy, sanctifying grace, and comforting peace of God, through Jesus Christ. Sinners can have no peace with God, nor any from him, but through Christ. He gives thanks for their conversion to the faith of Christ; that grace was given them by Jesus Christ. They had been enriched by him with all spiritual gifts. He speaks of utterance and knowledge. And where God has given these two gifts, he has given great power for usefulness. These were gifts of the Holy Ghost, by which God bore witness to the apostles. Those that wait for the coming of our Lord Jesus Christ, will be kept by him to the end; and those that are so, will be blameless in the day of Christ, made so by rich and free grace. How glorious are the hopes of such a privilege; to be kept by the power of Christ, from the power of our corruptions and Satan's temptations!

Verses 10-16 In the great things of religion be of one mind; and where there is not unity of sentiment, still let there be union of affection. Agreement in the greater things should extinguish divisions about the lesser. There will be perfect union in heaven, and the nearer we approach it on earth, the nearer we come to perfection. Paul and Apollos both were faithful ministers of Jesus Christ, and helpers of their faith and joy; but those disposed to be contentious, broke into parties. So liable are the best things to be corrupted, and the gospel and its institutions made engines of discord and contention. Satan has always endeavoured to stir up strife among Christians, as one of his chief devices against the gospel. The apostle left it to other ministers to baptize, while he preached the gospel, as a more useful work.

Verses 17-25 Paul had been bred up in Jewish learning; but the plain preaching of a crucified Jesus, was more powerful than all the oratory and philosophy of the heathen world. This is the sum and substance of the gospel. Christ crucified is the foundation of all our hopes, the fountain of all our joys. And by his death we live. The preaching of salvation for lost sinners by the sufferings and death of the Son of God, if explained and faithfully applied, appears foolishness to those in the way to destruction. The sensual, the covetous, the proud, and ambitious, alike see that the gospel opposes their favourite pursuits. But those who receive the gospel, and are enlightened by the Spirit of God, see more of God's wisdom and power in the doctrine of Christ crucified, than in all his other works. God left a great part of the world to follow the dictates of man's boasted reason, and the event has shown that human wisdom is folly, and is unable to find or retain the knowledge of God as the Creator. It pleased him, by the foolishness of preaching, to save them that believe. By the foolishness of preaching; not by what could justly be called foolish preaching. But the thing preached was foolishness to wordly-wise men. The gospel ever was, and ever will be, foolishness to all in the road to destruction. The message of Christ, plainly delivered, ever has been a sure touchstone by which men may learn what road they are travelling. But the despised doctrine of salvation by faith in a crucified Saviour, God in human nature, purchasing the church with his own blood, to save multitudes, even all that believe, from ignorance, delusion, and vice, has been blessed in every age. And the weakest instruments God uses, are stronger in their effects, than the strongest men can use. Not that there is foolishness or weakness in God, but what men consider as such, overcomes all their admired wisdom and strength.

Verses 26-31 God did not choose philosophers, nor orators, nor statesmen, nor men of wealth, and power, and interest in the world, to publish the gospel of grace and peace. He best judges what men and what measures serve the purposes of his glory. Though not many noble are usually called by Divine grace, there have been some such in every age, who have not been ashamed of the gospel of Christ; and persons of every rank stand in need of pardoning grace. Often, a humble Christian, though poor as to this world, has more true knowledge of the gospel, than those who have made the letter of Scripture the study of their lives, but who have studied it rather as the witness of men, than as the word of God. And even young children have gained such knowledge of Divine truth as to silence infidels. The reason is, they are taught of God; the design is, that no flesh should glory in his presence. That distinction, in which alone they might glory, was not of themselves. It was by the sovereign choice and regenerating grace of God, that they were in Jesus Christ by faith. He is made of God to us wisdom, righteousness, sanctification, and redemption; all we need, or can desire. And he is made wisdom to us, that by his word and Spirit, and from his fulness and treasures of wisdom and knowledge, we may receive all that will make us wise unto salvation, and fit for every service to which we are called. We are guilty, liable to just punishment; and he is made righteousness, our great atonement and sacrifice. We are depraved and corrupt, and he is made sanctification, that he may in the end be made complete redemption; may free the soul from the being of sin, and loose the body from the bonds of the grave. And this is, that all flesh, according to the prophecy by Jeremiah, ( Jeremiah 9:23-24 ) , may glory in the special favour, all-sufficient grace, and precious salvation of Jehovah.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use