Compare Translations for 1 Kings 9:8

8 Though this temple is [now] exalted, every passerby will be appalled and will hiss. They will say: Why did the Lord do this to this land and this temple?
8 And this house will become a heap of ruins. Everyone passing by it will be astonished and will hiss, and they will say, 'Why has the LORD done thus to this land and to this house?'
8 And at this house, which is high, every one that passeth by it shall be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and to this house?
8 And this Temple, splendid as it now is, will become an object of contempt; visitors will shake their heads, saying, 'Whatever happened here? What's the story behind these ruins?'
8 "And this house will become a heap of ruins; everyone who passes by will be astonished and hiss and say, 'Why has the LORD done thus to this land and to this house?'
8 This temple will become a heap of rubble. All who pass by will be appalled and will scoff and say, ‘Why has the LORD done such a thing to this land and to this temple?’
8 And as for this house, which is exalted, everyone who passes by it will be astonished and will hiss, and say, 'Why has the Lord done thus to this land and to this house?'
8 And though this Temple is impressive now, all who pass by will be appalled and will gasp in horror. They will ask, ‘Why did the LORD do such terrible things to this land and to this Temple?’
8 This house will become a heap of ruins; everyone passing by it will be astonished, and will hiss; and they will say, "Why has the Lord done such a thing to this land and to this house?'
8 And though this house is so high, yet shall every one that passeth by it be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath Jehovah done thus unto this land, and to this house?
8 And this house will become a mass of broken walls, and everyone who goes by will be overcome with wonder at it and make whistling sounds; and they will say, Why has the Lord done so to this land and to this house?
8 Everyone who passes by this temple, so lofty now, will be shocked and will whistle, wondering, Why has the LORD done such a thing to this land and this temple?
8 Everyone who passes by this temple, so lofty now, will be shocked and will whistle, wondering, Why has the LORD done such a thing to this land and this temple?
8 This house, now so exalted - everyone passing by will gasp in shock at the sight of it and will ask, 'Why has ADONAI done this to this land and to this house?'
8 and this house, [which] is high, every one that passes by it shall be astonished at, and shall hiss, and they shall say, Why has Jehovah done thus to this land and to this house?
8 This Temple will become a pile of ruins, and everyone who passes by will be shocked and amazed. "Why did the Lord do this to this land and this Temple?' they will ask.
8 This Temple will become a pile of ruins, and everyone who passes by will be shocked and amazed. "Why did the Lord do this to this land and this Temple?' they will ask.
8 Everyone passing by this temple, as impressive as it is, will be appalled. They will gasp and ask, 'Why did the LORD do these things to this land and this temple?'
8 Though this house is so high, yet shall everyone who passes by it be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why has the LORD done thus to this land, and to this house?
8 and at this house, which was high, any one that passes by it shall be astonished and shall hiss, and they shall say, Why has the LORD done thus unto this land and to this house?
8 And at this house, which is high, every one that passeth by it shall be astonished , and shall hiss ; and they shall say , Why hath the LORD done thus unto this land, and to this house?
8 This house shall become a heap of ruins; all those passing by will be appalled by it and hiss, and they will say, 'On what account did Yahweh do this to this land and to this house?'
8 If the Temple is destroyed, everyone who passes by will be shocked. They will make fun of you and ask, 'Why did the Lord do this terrible thing to this land and this Temple?'
8 "This temple is now grand and beautiful. But the time is coming when all those who pass by it will be shocked. They will make fun of it. And they will say, 'Why has the LORD done a thing like this to this land and temple?'
8 This house will become a heap of ruins; everyone passing by it will be astonished, and will hiss; and they will say, "Why has the Lord done such a thing to this land and to this house?'
8 And this house shall be made an example of: every one that shall pass by it, shall be astonished, and shall hiss, and say: Why hath the Lord done thus to this land, and to this house?
8 And this house will become a heap of ruins; everyone passing by it will be astonished, and will hiss; and they will say, 'Why has the LORD done thus to this land and to this house?'
8 And this house will become a heap of ruins; everyone passing by it will be astonished, and will hiss; and they will say, 'Why has the LORD done thus to this land and to this house?'
8 And at this house, which is high, every one who passeth by it shall be astonished and shall hiss; and they shall say, `Why hath the LORD done thus unto this land and to this house?'
8 And at this house, which is high, every one who passeth by it shall be astonished and shall hiss; and they shall say, `Why hath the LORD done thus unto this land and to this house?'
8 et domus haec erit in exemplum omnis qui transierit per eam stupebit et sibilabit et dicet quare fecit Dominus sic terrae huic et domui huic
8 et domus haec erit in exemplum omnis qui transierit per eam stupebit et sibilabit et dicet quare fecit Dominus sic terrae huic et domui huic
8 And at this house [which] is high, every one that passeth by it shall be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath the LORD done thus to this land, and to this house?
8 Though this house is so high, yet shall everyone who passes by it be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why has Yahweh done thus to this land, and to this house?
8 And this house shall be into (an) ensample of God's offence; each man that shall pass by it, shall wonder, and shall hiss, and shall say, Why hath the Lord done thus to this land, and to this house?
8 as to this house, [that] is high, every one passing by it is astonished, and hath hissed, and they have said, Wherefore hath Jehovah done thus to this land and to this house?

1 Kings 9:8 Commentaries