Compare Translations for 1 Samuel 15:27

27 When Samuel turned to go, Saul grabbed the hem of his robe, and it tore.
27 As Samuel turned to go away, Saul seized the skirt of his robe, and it tore.
27 And as Samuel turned about to go away, he laid hold upon the skirt of his mantle, and it rent.
27 As Samuel turned to leave, Saul grabbed at his priestly robe and a piece tore off.
27 As Samuel turned to go, Saul seized the edge of his robe, and it tore.
27 As Samuel turned to leave, Saul caught hold of the hem of his robe, and it tore.
27 And as Samuel turned around to go away, Saul seized the edge of his robe, and it tore.
27 As Samuel turned to go, Saul tried to hold him back and tore the hem of his robe.
27 As Samuel turned to go away, Saul caught hold of the hem of his robe, and it tore.
27 E, virando-se Samuel para se ir, Saul pegou-lhe pela orla da capa, a qual se rasgou.
27 And as Samuel turned about to go away, [Saul] laid hold upon the skirt of his robe, and it rent.
27 And when Samuel was turning round to go away, Saul took the skirt of his robe in his hand, and the cloth came away.
27 Cuando Samuel se volvía para irse, Saúl asió el borde de su manto, y éste se rasgó.
27 Samuel turned to leave, but Saul grabbed at the edge of his robe, and it ripped.
27 Samuel turned to leave, but Saul grabbed at the edge of his robe, and it ripped.
27 As Sh'mu'el was turning around to leave, he took hold of the hem of his cloak, and it tore.
27 And as Samuel turned to go away, [Saul] laid hold upon the skirt of his mantle, and it rent.
27 Und als Samuel sich wandte zu gehen, da ergriff er den Zipfel seines Oberkleides, und derselbe riß ab.
27 Then Samuel turned to leave, but Saul caught hold of his cloak, and it tore.
27 Then Samuel turned to leave, but Saul caught hold of his cloak, and it tore.
27 When Samuel turned to leave, Saul grabbed the hem of his robe, and it tore.
27 As Shemu'el turned about to go away, [Sha'ul] laid hold on the skirt of his robe, and it tore.
27 Y volviéndose Samuel para irse, él echó mano del canto de su capa, y se desgarró
27 And as Samuel turned about to go away, he laid hold upon the skirt of his mantle, and it rent.
27 And as Samuel turned about to go away , he laid hold upon the skirt of his mantle, and it rent .
27 As Samuel turned around to go, he caught hold of the hem of his robe, and it tore.
27 Et comme Samuel se tournait pour s'en aller, Saül le saisit par le pan de son manteau, qui se déchira.
27 Und als Samuel sich umwandte, daß er wegginge, ergriff er ihn bei einem Zipfel seines Rocks, und er zerriß.
27 As Samuel turned to leave, Saul caught his robe, and it tore.
27 Samuel turned to leave. But Saul grabbed hold of the hem of his robe, and it tore.
27 As Samuel turned to go away, Saul caught hold of the hem of his robe, and it tore.
27 Cuando Samuel se dio vuelta para irse, Saúl trató de detenerlo y rasgó el borde de su túnica.
27 Cuando Samuel se dio vuelta para irse, Saúl le agarró el borde del manto, y se lo arrancó.
27 Quando Samuel se virou para sair, Saul agarrou-se à barra do manto dele, e o manto se rasgou.
27 Et comme Samuel se tournait pour s'en aller, Saül saisit le pan de son manteau, qui se déchira.
27 And Samuel turned about to go away: but he laid hold upon the skirt of his mantle, and it rent.
27 As Samuel turned to go away, Saul laid hold upon the skirt of his robe, and it tore.
27 As Samuel turned to go away, Saul laid hold upon the skirt of his robe, and it tore.
27 Y volviéndose Samuel para irse, él echó mano de la orla de su capa, y desgarróse.
27 Y volviéndose Samuel para irse, él echó mano del canto de su capa, y se desgarró.
27 Als zich Samuel omkeerde om weg te gaan, zo greep hij een slip van zijn mantel en zij scheurde.
27 And as Samuel turned about to go away, he laid hold upon the skirt of his mantle, and it rent.
27 And as Samuel turned about to go away, he laid hold upon the skirt of his mantle, and it rent.
27 et conversus est Samuhel ut abiret ille autem adprehendit summitatem pallii eius quae et scissa est
27 et conversus est Samuhel ut abiret ille autem adprehendit summitatem pallii eius quae et scissa est
27 And as Samuel turned about to depart, he laid hold upon the skirt of his mantle, and it rent.
27 As Samuel turned about to go away, [Saul] laid hold on the skirt of his robe, and it tore.
27 And Samuel turned to go away; soothly Saul took the end of the mantle of Samuel, which also was rent (and Saul took hold of the end of Samuel's mantle, and it tore).
27 And Samuel turneth round to go, and he layeth hold on the skirt of his upper robe -- and it is rent!

1 Samuel 15:27 Commentaries